– Это нехорошая шутка, Майлз.
Он засмеялся и покачал пальцем упругий локон.
– Конечно, а разве ты не напрашивалась на это, любимая?
– Конечно, нет. Так насчет Джека, дорогой…
– Я думал, мы о Джеке и говорили. Разве нет?
– Майлз, можешь ты помолчать и послушать?
– Да, дорогая.
– Тогда хорошо. Как я уже тебе сказала, я поехала в Литтлдин вчера днем и познакомилась с обеими мисс Боули.
– И что же ты о них думаешь?
– Я думаю, что Диана замечательно красива… такие глаза, Майлз! Такие волосы! А старшая мисс Боули очень любезна и забавна! Я выпила с ними чашку чая и поговорила о Джеке…
– Сумасбродка! Только не говори мне, что называла его Карстерзом?
– Нет, дурачок! Конечно же, нет. Так получилось, что мисс Боули первая упомянула о нем, называя его мистером Карром. Так что я называла его так же. И я заметила, что Диана почти не говорила о нем, а когда что-то сказала, то самым холодным тоном. Это, разумеется, еще больше убедило меня в том, что она его любит.
О'Хара был явно озадачен.
– Но как же ты можешь быть так уверена, раз она о нем не говорила, душенька?
– Тебе этого никогда не понять, дорогой мой, потому что ты всего лишь мужчина. Не важно… Я знаю! Я была просто очарована Дианой и решила поговорить с ней наедине. Поэтому я стала восхищаться розами, и она предложила мне выйти в сад, чего я и добивалась. Мы отправились вместе. По-моему, я понравилась Диане, потому что…
– Чепуха!
– Помолчи, Майлз!.. потому что она отбросила свою сдержанность и стала держаться очень дружелюбно. А я столько всего наговорила…
Ощутив судорожное движение и сдавленное покашливание, она вопросительно приподняла бровь:
– Что такое, сэр?
– Ничего, любимая… ничего. Продолжай свою историю… ты сказала…
– Что много чего наговорила, – она остановилась, и глаза ее блеснули вызывающе. Затем на щеках мелькнули лукавые ямочки, и она опустила ресницы. – Я не буду рассказывать тебе всего, что говорила…
Вздох облегчения прервал ее фразу.
– И если ты будешь продолжать вести себя таким же не… несимпатичным манером, я вообще больше ни слова не скажу!
Убедившись, что он не собирался возражать, она продолжала:
– У нас был долгий разговор, и я поняла из всего, что она сказала и чего не сказала, что Джек по какой-то глупой причине не будет просить ее руки.
– Глупой причине, любимая? – прервал он ее.
– О, я знаю, что ты считаешь эту причину очень благородной, но я тебе скажу, что по отношению к бедному ребенку это ужасная жестокость. Как будто ей не все равно, грабитель он или не грабитель!
– Как я понял, дело не столько в этом, сколько…