— Пусть ее светлость и невеста лорда Фостера спустятся сюда — и немедленно! Если понадобится, тащи их силой! — рявкнул лорд Элдон и, когда девушка убежала, повернулся к лорду Фостеру: — Не нравится мне все это. Ох, не нравится!
Он еще больше рассердился, когда появились дамы. Они выглядели больными и испуганными; служанки жались к своим госпожам и вели себя так, точно шли на виселицу. Лорд Элдон и лорд Фостер переглянулись и нахмурились, когда женщины принялись жалобно всхлипывать.
— Где дети? — с грозным видом спросил лорд Элдон, заставив всех замолчать. — Прекратите этот кошачий концерт, черт возьми, и отвечайте!
— Мы не знаем, — захныкала Мэри и съежилась от страха, когда ее муж вскочил на ноги.
— Когда вы их видели в последний раз? — прорычал лорд Фостер.
— Они были на холме, недалеко от сражавшихся… — Покрытые пылью лица мужчин еще больше потемнели. Мэри же пролепетала, втягивая голову в плечи: — Мы только хотели посмотреть сражение. Все было хорошо до тех пор, пока вдруг со всех сторон не полезли шотландцы. Мы убежали, спасаясь от смерти, вот только Хильда с детьми пропала.
Лорд Элдон наотмашь ударил жену по щеке. Голова ее запрокинулась, и Мэри повалилась на стоявших за ее спиной женщин.
— Мы ничего не могли сделать, — пробормотала она со слезами на глазах, прячась за служанок.
— Ничего не могли сделать? Пресвятая Матерь Божья! — взревел Элдон. — Из-за твоего безрассудства наши наследники и наследники моего зятя попали в руки врагов. Если детей и пощадят, то запросят такой выкуп, что мы пойдем по миру. Однако собственную драгоценную шкуру тебе удалось спасти, не так ли?
— Все произошло слишком быстро. — Пытаясь успокоить мужа, Мэри вышла из-за спин женщин. — Мне очень жаль, — проворковала она, — но ты можешь завести других детей… Я тебе их рожу.
Он схватил ее за волосы и процедил:
— Не волнуйся, женушка, родишь! Я в состоянии тебя осеменить. — Выругавшись, он грубо оттолкнул ее. — Но запомни: если мои дети вернутся, я не отдам их на твое попечение. Не отдам и тех, которые, возможно, появятся в будущем. Я найду людей, чтобы смотрели за ними, и эти опекуны будут отчитываться только передо мной.
Лорд Фостер лишь усилием воли сбросил с себя оцепенение.
— Вы уверены, что Хильда с ними?
— Мы так думаем, милорд, — ответила одна из служанок. — Сначала Шторм сидела с детьми далеко от сражавшихся, рядом с кустами. Когда враги захватили холм, они куда-то исчезли. Хильда была с нами, но, увидев, что детей нет, она точно обезумела — на ходу спрыгнула с двуколки и скрылась из виду. — Девушка начала тихонько всхлипывать. — Боже мой, похоже, она побежала прямо в лапы к врагу!