— Вы ведь наш гость… Вот оно как. Он тоже ей небезразличен. Прекрасно, Все оказалось даже легче, чем ему Думалось.
— Если бы вы появились здесь на несколько минут раньше, то имели бы удовольствие лицезреть вашего гостя голым по пояс. И что бы мы тогда стали делать?
— Я… Вы правы. Прошу прощения.
Отыскав веник, Рейф несколько раз с размаху стукнул им о стену конюшни, сбил пыль и старую паутину, после чего направился к выходу, чтобы забрать ведерко с подогретым дегтем и кровельную дранку.
— Право, не стоит извиняться. Что было, то прошло. Фелисити нерешительно откашлялась:
— Понимаю. Но прошу вас больше не оплачивать наши счета.
— Вряд ли сумею выполнить вашу просьбу, — ответил он, останавливаясь и переваривая услышанное. — Значит, есть еще долги?
— Совсем небольшие…
Рейфу на Фелисити и смотреть не потребовалось: он и так знал, чего ей стоило это признать.
— Мисс Харрингтон, не жалейте для меня пару буханок хлеба. Уверяю вас, я ем в два раз больше вас обеих, вместе взятых.
— А конфеты? Решили меня подкупить? — воскликнула девушка, выходя следом за ним до конюшни.
Рейф остановился и резко повернулся к ней. Фелисити от столкновения спасло лишь то, что она успела выставить перед собой руку, которая уперлась ему в грудь. Бросив дранку, молодой человек подхватил девушку под локоть и притянул еще ближе к себе, якобы удерживая от падения.
Вчера, когда они боролись друг с другом, прикосновения к ней были восхитительны, и, как бы она сама ни демонстрировала неприязнь к нему, всякий раз, когда они встречались, Фелисити старалась как бы ненароком прикоснуться к нему, поболтать подольше. Намерений препятствовать ей в этом Рейф не имел.
— Подкупить вас — для чего? Вы ведь сами уже разрешили мне остаться, — заметил он с улыбкой. — Сверх этого вы можете предложить мне что-то еще, так надо понимать?
Фелисити высвободила свою руку и, залившись густой краской, принялась излишне старательно разглаживать юбку.
— Зачем вы приготовили ленч? — спросила она, как бы не услышав его последнего дерзкого предложения.
— Всего лишь сандвичи! Понимаете, порой и от дворян бывает хоть какой-то толк. — Решив, что утренние тосты достаточно свидетельствуют о кулинарных способностях Фелисити, Рейф прикинул, что лучше продолжать жить с проломленной головой, чем отправиться на тот свет, отравившись стряпней миловидной хозяйки. — Кроме того, вы настолько заняты целый день, что мне как-то неловко приставать к вам с просьбой о пропитании.
— Понятно. И где же это благородный джентльмен умудрился научиться делать сандвичи? Полагаю, внимательно наблюдая за действиями своего повара?