Проклятие горгулия (Энтони) - страница 62

Мне хватило благоразумия не испытывать судьбу, а потому я отправился дальше. Пройдя несколько метров, я услышал тихий женский голос: — Дитя!

Обернувшись, я заметил невысокую довольно молодую женщину в темно-коричневом платье, стоявшую около дуба.

К этому моменту вся моя бравада окончательно сошла на нет. Я очень хотел извиниться и вернуться домой, либо найти другой дом, где новая мать могла бы заботиться и оберегать меня — ну прямо как Милли. Именно поэтому я состроил жалобное выражение лица и заканючил:

— Я… я… Не могли бы вы мне подсказать, где находится ближайшая деревня? Кажется, я… я…

— Потерялся? — мягко поинтересовалась она.

— Да, — смущенно кивнул я.

— Но как же ты попал в эти края? — спросила она повелительным тоном, характерным для всех взрослых.

Мне пришлось ответить правду.

— Дело в том, что я прибегнул к помощи нашего домашнего дракона-зомби. Однако он улетел домой.

— Возможно, что и тебе самому стоило бы туда вернуться, — посоветовала она настолько уверенно, что я невольно почувствовал себя виноватым.

— Хм… Наверное, — нерешительно ответил я.

— Так где же твой дом?

— В Замке зомби, — промямлил я, предпочитая не называть своего имени.

— О, да ты, наверное, маленький сын Повелителя зомби, — догадалась она.

— Вовсе не маленький… — возмутился я. — Да мне уже стукнуло одиннадцать!

Высокомерно взглянув сверху вниз, она сделала такое выражение лица, будто мне было не более девяти.

— Ну конечно, конечно… Как, говоришь, тебя зовут?

— Хи… — хотел было соврать я, но заметив сосредоточенный взгляд незнакомки, закончил: — …Атус.

— Значит, Хиатус… А скажи мне, дорогой Хиатус, нет ли у тебя сестры?

— Есть, — гордо ответил я, — Лакуна. Честно говоря, наши имена означают одно и то же: брешь, провал или исчезнувшую часть местности. Родители рассудили, что это очень остроумно.

— Да, действительно… Мое имя Страстная Дриада.

— Рад приветствовать вас, мисс Дриада, — я попытался вспомнить хорошие манеры.

Женщина кивнула:

— Ну что же, Хиатус, ты готов возвратиться домой? Поковыряв землю носками ботинок, я тихо промямлил:

— Кажется, готов.

— Мне известна отличная магическая тропа, которая доставит тебя на родину еще до заката. Наверное, оставаться в лесу на протяжении целой ночи — перспектива не из приятных.

Внутренне содрогнувшись, я ответил:

— Кажется, вы совершенно правы.

Дриада вновь внимательно посмотрела на меня:

— Вероятно, ты очень голоден, мальчик… Мне бы не хотелось, чтобы твоя мать решила, будто я отправила тебя в дорогу на пустой желудок. Кажется, у меня кое-что осталось. Смотри, это самая мудрая еда на свете —