Луна доктора Фауста (Эррера Луке)

1

В современных научных текстах принято написание «астеки» вместо «ацтеки».

2

В битве при Павии в феврале 1524 года войска Карла Пятого разбили армию Франциска Первого и взяли самого короля в плен. – Здесь и далее прим. перев.

3

Святой Грааль – в западноевропейских средневековых легендах – таинственный сосуд, ради приближения к которому и приобщения его благим действиям рыцари свершали свои подвиги. С ним связаны заветный меч, уготованный рыцарю-девственнику, и чудодейственное копье.

4

Меланхтон, Филипп (1497–1560) – соратник Лютера, после его смерти – глава Реформации.

5

Хиральда – достопримечательность Севильи: украшенная орнаментами башня, сначала минарет Большой мечети, затем христианская колокольня.

6

Алькасар (alcazar, исп. ) – крепость, замок, дворец; название укрепленных замков или дворцов в Испании, чаще всего построенных в мавританском стиле.

7

Катары – приверженцы ереси, распространившейся в XI–XIII вв. в Западной Европе, главным образом в Северной Италии и на юге Франции, где они именовались «альбигойцами» по названию г. Альби (Albiga, лат. ); проповедовали аскетизм, собственность считали грехом, сурово обличали пороки католического духовенства, выступали против феодального гнета.

8

Сид, Родриго Диас, прозванный Воителем (1043–1099) – полулегендарный освободитель Испании от мавров; воплощение рыцарской доблести.

9

Мера длины, равная 83,5 см.

10

Галеото (galeoto, исп. ) – каторжник, галерник.

11

Ока (oca, исп. ) – гусь.

12

Ангелуса – Вечерняя католическая молитва.

13

Разновидность американского попугая.

14

Господи помилуй! (лат. )