— Ладно, — отозвался из каюты мужской голос. Кроссу уже доводилось слышать его раньше.
В дверях появился худощавый мужчина с тонкими чертами лица, черной шевелюрой и усами, одетый в форму офицера. Руки он держал над головой.
— Мерзавцы, вам это с рук не сойдет, — заявил он по-английски с сильным немецким акцентом, щуря глаза от света фонаря.
— Кто вы такой?
— Ганс Лидекер, офицер.
— В стендовой стрельбе разбираетесь?
Кросс опустил вниз луч фонаря.
— Я не террорист. Как вам удалось от них сбежать? Или они вас не заметили?
— Мистер Кросс? Пианист?
— Он самый. В перерывах между игрой на рояле я сражаюсь с силами зла. Так что произошло?
— Они отвели всех старших офицеров на мостик, сковали им руки наручниками и набросили на головы мешки. А младших офицеров заставили помогать разобраться со списком пассажиров. Среди этих мерзавцев оказалось даже несколько членов команды. И кое-кто из пассажиров. Всех пассажиров с британскими паспортами они поместили в бар “Морской бриз”, а остальных согнали в казино на корме. Туда набилось так много людей, что мне удалось улизнуть, воспользовавшись кухонным лифтом.
— Как они обращаются с пассажирами? И, Бога ради, опустите руки.
— Они отделили мужчин от женщин и детей. Мужчин заставили стать на колени и положить руки на затылок. Потом связали им руки. Что они намерены делать дальше — не знаю.
— А что с англичанами?
— Не знаю, мистер Кросс. Я надеялся добраться до оружейной и хоть что-нибудь предпринять.
— Кроме ружей, на “Импресс” есть какое-нибудь другое оружие?
— Только несколько ракетниц, мистер Кросс.
— Мы выбросили ружья двадцатого калибра, потому что не могли унести их с собой, но не хотели и оставлять. У нас с собой шесть ружей двенадцатого калибра и все патроны к ним. И еще кое-какое оружие. Присоединяйтесь к нам.
Немец с готовностью кивнул.
— Да. Конечно. Сколько вас?
— Теперь четверо. Остальные ждут у трапа. — И Кросс вместе с немцем направились по коридору в сторону лестницы. Разделение пассажиров по национальной принадлежности свидетельствовало, что террористы намерены казнить заложников. События развивались слишком быстро.
Хьюз и Бэбкок стояли, глядя на освещенную карту Северной Атлантики, на границах которой виднелись Европа и Западная Африка, восток Соединенных Штатов и северо-восточное побережье Южной Америки. Карта и массивный круглый стол, на котором она лежала, находились посредине почти пустого помещения размерами примерно тридцать на тридцать футов, интерьер которого наводил на мысль о бомбоубежище. Линии движения судов были отмечены красным пунктиром, самолетов — голубым. Примерно посредине между Азорскими островами и Гибралтаром лежала красная пластмассовая буква “X”. Кроме них, в комнате находился только генерал Аргус. Вертолет доставил их на фермерское поле, где их уже поджидали два реактивных “Харриера”. О месте назначения не было сказано ни слова, но по наблюдениям Хьюза они летели на северо-восток. Стало быть, куда-то в сторону Вирджинии. Что, собственно говоря, сейчас не имело особого значения.