— Ловко ты все это придумал, Феликс, — сказал он, очумело покачав головой. — Ну и насколько это близко к реальности?
— Примерно так все и случилось на объекте «Комплекс-5», — серьезно сказал Ураев. — Я передал тебе ролевую функцию одного из охранников. Был задействован реальный материал… Считай, что ты побывал в шкуре одного из тех, кто там погиб.
Почесав задумчиво подбородок, он продолжил:
— Учти только одну вещь, Алексей. В ходе этих учений я создал тебе щадящие условия. Если бы ты столкнулся с реальным «супером», он бы тебя мочканул в одну секунду… То, что ты видел, что ты переживал, реально, если брать скорость и эффективность, я уж не говорю про другие неизвестные тебе пока вещи, составляет примерно десять процентов того, с чем ты, как и все мы, можешь столкнуться уже в самое ближайшее время…
Чарльстон, штат
Южная Каролина, США.
Святилище, 5 декабря, вечер
Вице-губернатор Блэйк и пресс-секретарь Полански сидели в салоне длинного черного лимузина, который держал курс в направлении одного из пригородов Чарльстона. В таких делах нужно быть пунктуальным. Водитель, отделенный от двух пассажиров прозрачной звуконепроницаемой перегородкой, заметно сбавил скорость, затем свернул на двурядное шоссе, — по нему можно было проехать до огромных размеров парка, на территории которого расположено Святилище.
Оба чиновника, не сговариваясь, вместо смокингов надели темные деловые костюмы. В салоне лимузина витал смешанный аромат дорогого мужского парфюма, кожаной обивки и хорошего табака — вице-губернатор успел по дороге выкурить сигару «Давыдофф».
— Хоть убей, не могу понять одну вещь, — задумчиво произнес Полански. — Кто для кого существует? И кто кого нанимал? Мы работаем на Церковь, или Церковь создана нами для того, чтобы мы могли более эффективно следовать нашим целям и установкам?
Хотя им осталось всего минут пять езды, Блэйк потянулся к встроенному бару. Полански от выпивки отказался, поскольку свою обычную норму — две порции скотча по окончанию рабочего дня — он уже сегодня выполнил. Вице-губернатор налил себе едва не полстакана виски и, не потрудившись разбавить его, опрокинул крепкий напиток в желудок.
Полански покосился на своего соседа. С Блэйком, определенно, творилось что-то неладное. Он был заметно навеселе, чего раньше за ним не замечалось. По дрожащим рукам и испарине, выступившей на высоком, с залысинами, лбу Блэйка, Полански понял, что вице-губернатор чем-то угнетен, а возможно, даже сильно напуган.
— Дерьмо это все! — процедил Полански в продолжение собственных недавних мыслей. — Все эти служители, все эти чертовы жрецы слишком много на себя берут! Носятся со своими тайнами и дурацкими «секретами»… Можно подумать, что они и вправду имеют контакт с «потусторонними силами»…