В течение следующего часа мать и дочь в ярости обрушивались друг на друга. Их голоса разносились по дому до тех пор, пока семья и слуги в тревоге не собрались под дверями библиотеки лорда Блисса. Первым, кто осмелился громко постучать в дверь, был Патрик Бурк.
Лорд Блисс прошел к выходу, прикрикнув на жену и дочь:
— Помолчите!
Женщины перестали кричать.
— Дядя, — обратился Патрик к Конну, — мы не можем не слышать. Слуги напуганы, а мне, говоря откровенно, любопытно.
— Нечего бояться, — объяснил лорд Блисс слугам. — Идите занимайтесь своими делами. — Он посмотрел на детей, которые стояли в коридоре. — Вам нечем больше заняться. кроме как подслушивать у дверей?
— Нет, — крикнула Валентина. — Пусть они войдут. Том и Патрик тоже. Этот вопрос касается их, поскольку они оба заинтересованы во мне. Входите! Входите! — Она сделала им знак заходить в библиотеку.
Слуги пошли заниматься делами.
— Валентина, не надо, — предупредил ее отец. — Твоя мать может не…
— Нет, Конн. Слишком многое было скрыто. Правда должна быть известна, — тихо сказала Эйден. — Пришло время семье узнать.
В библиотеке собралась семья, зять лорда Блисса, Роберт Грейсон, его племянник лорд Бурк, граф Кемп. Они переводили взгляды с Эйден, которая сидела измученная, опустив голову на руки, на Валентину, сидевшую с застывшим взглядом.
— Патрик, Том, это отразится на вас обоих. Однако, прежде чем вы выслушаете этот рассказ, хочу сказать вам, что вы оба свободны от любого обязательства передо мной. Вам лучше поискать жен где-нибудь еще, потому что старшая дочь лорда Блисса может оказаться вообще не его дочерью.
В течение долгой минуты они смотрели на нее, не в силах постичь сказанное. Наконец сестра Валентины Анна Сен-Мишель Грейсон крикнула:
— Валентина! О чем ты говоришь?
Валентина бросила испытующий взгляд на мать. История, которую предстояло рассказать, принадлежала не ей, а матери. Рассказывать ли ей?
Эйден кивнула.
Глядя в пол, Валентина рассказала им ее историю. Когда она кончила, в комнате было так тихо, что можно было услышать, как перо падает на пол.
Потом граф Кемп опустился на колено перед Эйден и приложил ее руку к губам.
— Мадам, я преклоняюсь перед вами, — тихо сказал он. — Ни один англичанин под огнем в Кадисе не вел себя так храбро, как вели себя вы во время ваших злоключений в варварской стране. Вы можете быть уверены, что я не перестану претендовать на руку вашей дочери. Дочь такой храброй женщины, как вы, как раз та жена, которую я ищу. Та мать, которую я хотел бы иметь для своих детей. Если вы верите, что ваш муж ее настоящий отец, мадам, тогда я верю вашему слову в этом вопросе. Другой поступок был бы недостоин меня как джентльмена.