Он убежал, и никто не узнал, что в ту ночь Дейв был с ними.
Но Дейв был хорошим полицейским и, видно, хорошим мужем, раз Элисон так страдает по нему. Джейс помнил о свертке в кармане, который собирался вручить ей. Может быть, немного позже — когда грусть исчезнет из ее глаз.
Наконец Клара начала открывать подарки.
Девушка была тронута вниманием всех, и особенно вниманием Вирджила. Он подарил ей серебряные серьги-подвески и пятифунтовую коробку шоколадных конфет.
Джейс внимательно наблюдал за Кларой и Вирджилом. Похоже, в стенах его учреждения расцветает любовь. Кто бы мог подумать?
Около одиннадцати гости стали разъезжаться. Джейс коснулся плеча Элисон.
— Можем ехать, как только ты будешь готова.
— Сейчас, только возьму сумочку, — ответила она, подняв на него глаза.
Они еще раз пожелали счастливого дня рождения виновнице торжества, попрощались и направились к машине.
Воздух стал немного прохладнее, температура упала до двадцати с небольшим градусов.
Джейс оставил свое окно открытым, и Элисон последовала его примеру. Ветер трепал ей волосы, и Джейс подумал, что сделал бы это с большим удовольствием и сам.
Стараясь переключить внимание на что-нибудь другое, он вспомнил приглашение Фрэнка Найтволкера.
— Как насчет того, чтобы покататься завтра верхом?
Он почти почувствовал, как она повернулась к нему, как устремила на него взгляд.
— Где?
— У Фрэнка Найтволкера. Он держит ранчо в нескольких милях отсюда. Я уже ездил к нему однажды. Он пригласил нас завтра на ужин, а потом, если захотим, можем проехаться на лошадях.
— Как мило с его стороны.
— Ну что, хочешь поехать?
Она кивнула.
— Да, похоже, будет интересно. Хотя я собиралась сходить в церковь утром. Ты пойдешь со мной?
— Я пас. Есть дела по дому, на которые у меня всегда не хватает времени.
Уже дома Джейс снова почувствовал сверток в кармане шорт. Вытащив подарок из кармана, он протянул его Элисон.
— Я купил тебе кое-что сегодня.
Глаза у нее широко раскрылись и заблестели. — — Зачем?
— В память о твоем пребывании здесь. У меня было свободное время после ланча.
Элисон развязала белую ленточку и сняла золотистую фольгу.
— Ой! Это же заколка, которая мне так понравилась.
Очень осторожно она вытащила ее из коробки и провела пальцем по камням, оценивая агаты и бирюзу.
— Хочешь померить?
— Но у меня волосы уложены…
— Сейчас мы это исправим.
Он коснулся ее волос — они были скреплены одной большой и несколькими маленькими заколками.
Джейс отыскал самую крупную и потрогал ее, чтобы понять, как она расстегивается.
Наконец последняя заколка была снята, и волосы рассыпались прекрасным золотым дождем. Он начал собирать их, и Элисон закрыла глаза.