— Это произошло той же ночью, когда исчезла Шарлотта, так что тут есть и ирония, и совпадение. Возможно, именно на совпадение и следует обратить внимание.
— Тогда между ними должна была бы быть какая-то связь, — вступил в разговор Леверетт. — Шарлотта не знала этих шахтеров, скорее всего, даже никогда их не видела.
— Она была знакома с шахтерками. По моему настоянию дядюшка закрывает «Дом для женщин».
— Лишь бы вы получили удовлетворение, — заметил Блэар.
— Мне ничто не даст удовлетворения. Я заработал известность и славу. У меня благородное имя; или, по крайней мере, будет. Но у меня такое ощущение, будто мне был обещан сад, в центре которого растет яблоня с известным яблоком. Всю свою жизнь я представлял себе, как вгрызусь зубами в это яблоко, а теперь мне говорят, что сад мой, но яблоко кто-то украл. Это мое удовлетворение украли.
— Уголь, по крайней мере, остался вам, — утешил его Блэар.
— Блэар сам свалился и покалечился несколько недель назад, — проговорил Хэнни. — Я тогда его навещал. Он почти все время был без сознания. Его выздоровление поразительно.
— Благодарю вас, — ответил Блэар. Епископ был прав: даже малярия как будто отпустила его. И моча была теперь не коричневой, а прозрачной, как горный ручей. — Возможно, воздух сделал свое дело.
— Вам надо бы поселиться в Уигане постоянно, — сказала Лидия.
— Я подумываю над этим. Покончить с золотоискательством и заняться поисками угля у себя под боком.
— А что именно вам известно о вашей матери? — спросила Лидия.
— Ничего. Мы плыли в Америку, когда она умерла. На корабле она говорила, что родом из Уигана. Могла быть здесь горничной, фабричной работницей, продавщицей, шахтеркой.
— Должно же было быть имя на багаже или еще на чем-то, — заметила леди Роуленд.
— У нее не было багажа. Если у нее и были какие-нибудь бумаги, она их порвала или выбросила.
— Влипла в какую-нибудь историю, — предположил Роуленд. — Или, возможно, не хотела, чтобы вы со временем вернулись и стали беспокоить родственников.
— Я тоже всегда так думал, — произнес Блэар. — И тем не менее я здесь.
Хэнни налил Блэару бокал вина, тот принял его, но остался стоять.
— Видели бы вы, какой Роуленд стрелок, — сказал епископ. — Просто поразительно. Он тут всех зверей перебил.
— Мы с ним охотились вместе в Африке. Там он стрелял и по людям.
— За ваше здоровье, — обратился к Блэару Леверетт, подняв свой бокал. — Я рад, что вы еще здесь.
Леверетт ни словом не упомянул о том, что две недели назад, когда все считали Блэара слишком больным и неспособным подняться с кровати, тот появлялся в конюшне и брал у него коляску.