Сапфировая скрижаль (Синуэ) - страница 196

Варгас разочарованно хлопнул ладонью по столу.

— Не понимаю, где мы ошиблись!

— А если прав был я? — воскликнул шейх. — Если нужное нам место — монастырь Санта-Мария-де-Уэрта?

— Ладно вам… Будьте справедливы. Вам отлично известно, что нам нужно двойное имя. А вы нашли лишь второе.

— Верно. Но у меня по крайней мере было два моста.

— Послушайте, Сарраг, — начал монах явно на грани взрыва. — Либо…

— Замолчите! — рявкнул Эзра. — Я уже оглох от ваших воплей. Мешаете думать. Если хотите мое мнение, то мы упорно ищем не там. С чего мы так уцепились за эти два слова: «ад» и «рай»? А? Скажите мне!

— Да из-за хадис, конечно! Баруэль ведь четко указывает: На берегу, что между двумя колючками сааданаДжамной и Адом… Тут очевидная связь с мостом Сират, который, опять же согласно хадисам, позволяет попасть в рай, пройдя над адом.

Эзра плюхнулся на ближайшую скамью.

— Давайте немного вернемся назад. Предположим на секундочку, что Баруэль использовал слова «рай» и «ад», чтобы указать нам, что речь идет о мосте.

— Допустим, — кивнул Сарраг. — Дальше что?

— А дальше остается лишь последняя фраза Чертога: Он у подножия янтарных слез, выше господина, жены его и сына. Вы согласны, что именно тут — и без всяких вариантов — Баруэль дает главную подсказку. Ту, что должна привести нас к треугольнику. Выражение «янтарные слезы» — слишком расплывчатая метафора, чтобы мы в данный момент могли понять ее скрытый смысл. А вот слово «господин» вполне поддается расшифровке. Что такое господин, кроме как почетный титул, обозначение высокопоставленного человека?

Монах криво улыбнулся.

— Надеюсь, вы не ждете от нас, что мы проведем инвентаризацию всех нобилей Испании?

— Может, я и стар, фра Варгас, но еще не в маразме! Инвентаризация всех нобилей Испании! Конечно, нет! А вот известных личностей этого города — да.

Объем поставленной задачи явно не вдохновил монаха.

— Чистое безумие.

— Отлично! Тогда почему бы вам, вместо того чтобы критиковать мое предложение, не предложить что-нибудь получше?

Повисло долгое молчание, нарушаемое лишь уличными шумами.

— Не думаю, что нам придется совершать столь тяжкий труд, — внезапно изрек Сарраг. Еще немного подумав, он добавил: — Знаете, как будет «господин» по-арабски?

Ответа не последовало.

— «Сиди». «Сиди». Это слово вам ничего не напоминает? Не успел он договорить, как Варгас испустил победный вопль.

ГЛАВА 26

Поскольку в их стране «Сид»значит «господин»,

То зваться так достоин ты один.

Корнель. Сид. IV, 3

Трое мужчин взирали на мост, словно это было самое прекрасное сооружение на всем Полуострове, если не в мире. Однако этот мост ничего особенного собой не представлял, если не считать украшавших его восьми статуй. Каменных изваяний господина Родриго Диаса де Вивара, прозванного Сидом Кампеадором, его супруги доны Химены, их сына и еще пяти менее значительных личностей. Совпадение то было или нет, но, спросив дорогу к этому мосту, они узнали, что кратчайший путь к реке идет через Пасео-де-Эсполон, затем через крепостные ворота, именуемые… Арко де Санта-Мария. Таким образом кольцо символов замкнулось: Пабло де Санта-Мария,