Настоящее сокровище (Симмонс) - страница 119

— Дай мне револьвер, Роджер, — попросила падчерица и, видя, что он колеблется, требовательно протянула к нему бледную руку. — Я не побоюсь застрелить ее.

Роджер был явно сконфужен неожиданным оборотом дела.

— Кого ты собираешься застрелить?

— Мисс Сторм.

— Мисс Сторм? — Он посмотрел на Тори диким взглядом.

Надин так торопилась, что не надела плащ и даже не захватила зонтик. На ней было только хлопчатобумажное платье модного покроя — легкое летнее платье, годившееся лишь на очень жаркую погоду, какой практически не бывало на острове Сторм. Она промокла до нитки, легкие белые сандалии были заляпаны грязью. Волосы свисали мокрыми спутанными прядями.

Но Надин, казалось, нисколько не волновало то, как она выглядела.

Все ее мысли сосредоточились на одном.

— Разве нам не нужно убрать ее с дороги? Разве она не мешает успешному осуществлению нашего плана?

— Что ты болтаешь, Надин? — остановил ее Роджер. Даже его потрясла жестокая решимость в глазах падчерицы.

Она обольстительно улыбнулась ему:

— Разве моя дорогая бабушка не планировала выдать меня замуж за лорда Сторма? Я буду следующей леди Сторм. А вы с бабушкой, сделав меня графиней, укрепите свое пошатнувшееся положение в обществе.

— Боюсь, все эти планы провалились, — с кривой ухмылкой заметил Роджер.

— Еще не поздно все исправить, — не сдавалась Надин. — Вчера мне почти удалось избавиться от нее.

— Так это ты вытолкнула меня из окна, — медленно проговорила Тори.

— Конечно, я. — Девушка явно гордилась тем, что так ловко все подстроила. — Он, — она ткнула пальцем в сторону Митчелла, — будет моим любовником и мужем. Моим, а не твоим.

— Боюсь, дорогая, это были пустые мечты. Лорд Сторм не имел никаких намерений относительно тебя, — попыталась разубедить ее Сильвия.

— Неправда.

— Правда, — мягко сказала Сильвия.

— Это не может быть правдой. — Она по-детски надула губы. — Я моложе ее. И такая же хорошенькая. И я не глупая корова, как думает Роджер.

Роджер Форбс почувствовал, что краснеет.

— Я знаю, как доставить мужчине удовольствие, — продолжала Надин, вызывающе глядя на отчима. — Я следила за вами, — сказала она, указывая на Роджера и Сильвию. — Я видела, как ты, голый и потный, стоял позади нее в ванной, а она наклонилась вперед и ее старые отвисшие груди мотались из стороны в сторону.

— Хватит, Надин! — попыталась остановить ее Сильвия.

— Ты не заставишь меня молчать, старая шлюха! — выкрикнула девушка, лицо ее перекосилось от злости. — Мне известны все твои секреты, и я могу прокричать о них всему свету, если захочу. Это ты глупая корова. Ты морщинистая отвратительная старуха. Роджер занимается с тобой этим только потому, что ты шантажируешь его. Ты шантажировала его все эти годы. С тех пор как ты женила на себе моего дорогого дедушку, ты постоянно занимаешься тем, что раскапываешь всю грязь о Роджере, с тем чтобы шантажировать его. И Роджер занимается этим с тобой только для того, чтобы заставить тебя молчать.