Ночь над водой (Фоллетт) - страница 47

Председатель обратился к нему.

– Так что, молодой человек, вы просите отпустить вас под залог?

Гарри притворился смущенным.

– Да, конечно, если это возможно, – ответил он в тишине робким голосом.

Трое присяжных насторожились, услышав правильную английскую речь, безошибочно выдававшую в нем аристократа. Так, первый удар достиг цели. Это его коронный прием, теперь надо продолжать, кто знает, возможно, и удастся провести этих олухов.

– Ясно, – лениво прервал председатель, – и что вы можете сказать в свое оправдание?

Гарри тщательно прислушивался к его акценту, пытаясь точно определить социальное происхождение. Человек, несомненно, принадлежит к среднему классу – фармацевт или, скажем, банковский служащий. Безусловно, умница, но, как и все, раболепствует перед высшими слоями.

Гарри постарался как можно выразительнее показать смущение, отвечая ему почтительным голосом провинившегося ученика.

– Боюсь, сэр, произошла досадная ошибка. – При этих словах оба присяжных сразу оторвались от бумаг, с интересом взглянув на него. Подумали, очевидно, что дело обещает быть интересным, неординарным. А Гарри, увлекшись, продолжал интригующим тоном: – Да будет вам известно, вчера в Карлтон-клубе кое-кто здорово напился, больше мне добавить нечего, – он сделал паузу и выжидающе посмотрел на присяжных.

– К-а-р-л-тон-клуб! – глубокомысленно произнес вслух отставной военный. По всему было видно, что члены подобного привилегированного заведения не часто являлись перед судом.

Гарри засомневался, уж не переборщил ли он, не перегнул ли палку. Может быть, не стоило так сразу брать быка за рога. Он поспешил исправиться:

– Как ни неловко это признавать, мне, наверное, нужно немедленно извиниться перед всеми, кто так или иначе оказался задет, и уладить это маленькое недоразумение. – Тут он медленно перевел взгляд на свой смокинг. – Правда, сначала хорошо бы переодеться.

– Вы что, хотите сказать, что не брали запонок и этих злосчастных двадцати фунтов? – спросил старик.

Хотя вопрос был задан сухим недоверчивым тоном, хорошо уже то, что они сомневаются, решил Гарри. Если не отметают сразу его оправданий – это добрый знак, можно будет продолжить. Теперь главное, не ошибиться.

– Мне действительно пришлось одолжить эти запонки, поскольку свои я случайно оставил дома. – Для большей убедительности он продемонстрировал не застегнутые рукава рубашки.

– Так, а что насчет двадцати фунтов? – не унимался старик.

Вопрос достаточно трудный. Так сразу ничего не придумаешь. Можно, черт побери, забыть запонки, потом одолжить их у кого-нибудь, но что значит без разрешения «одолжить» деньги? Гарри был на грани отчаяния, но тут провидение вновь выручило его.