Неприступная красавица (Фарр) - страница 172

У леди Эллсуорт был растерянный вид. Она нервно теребила лежавшую перед ней салфетку.

— Я еще не видела Джона сегодня утром.

Именно этого ответа ждала леди Баллимер, но она изобразила на лице удивление и беспокойство, — Боже! Как это возможно? Сэр Питер, а вы видели сегодня вашего сына?

У сэра Питера был такой же растерянный вид, как у его жены.

— Но, дорогая леди Баллимер, не надо делать слишком поспешных выводов.

Леди Баллимер, естественно, проигнорировала этот совет сэра Питера. Она вскочила со стула, стала ходить по комнате и закатила настоящую истерику.

— Мы должны его найти! Пошлите за его камердинером… пошлите же за кем-нибудь! Кто-то должен же знать, где он. О! Я сойду с ума! Они оба отсутствуют… Сэр Питер, прошу вас! — Она остановилась перед ним, прижав руки к груди. — Ради всего святого, сжальтесь надо мной, успокойте мое сердце! Если что-то случилось, если честь моей дочери скомпрометирована…

— Что за абсурд! — воскликнула леди Эллсуорт.

Сэр Питер встал одновременно с леди Баллимер.

— Ну, ну, вы напрасно изводите себя по пустякам, леди Баллимер. Что бы ни случилось, какой бы ни оказалась разгадка этой истории, уверяю вас, что Джон не скомпрометировал вашу дочь. Мой сын никогда и ни за что не сделал бы такого.

Леди Баллимер протянула руки к герцогу.

— Ваша светлость, — жалобно простонала она, — я взываю к вам о помощи.

Герцог грозно нахмурился.

— Я нахожу эту сцену крайне неприятной. Но уверяю вас, леди Баллимер, если случилось что-либо неприличное — в чем я искренне сомневаюсь, — справедливость восторжествует. Я не потерплю распущенности в своем доме.

В разговор вмешалась герцогиня:

— Я думаю, что вы ничем не рискуете, сэр Питер, если дадите леди Баллимер обещание, которое она так жаждет услышать.

— Да, да, конечно, — заспешил сэр Питер. — Ради Бога, мадам, сядьте. Все кончится благополучно, помяните мое слово. Но если вам нужны мои уверения, я готов их дать. Не сомневайтесь, мой сын сделает все как полагается.

Напустив на себя мрачный вид, но в душе ликуя, леди Баллимер опустилась на стул.

— Спасибо, сэр Питер. Извините меня за то, что я позволила себе так распуститься. Мне не следовало бросать тень на репутацию вашего сына. Если будет необходимо, он, конечно, поступит как джентльмен.

Сэр Питер тихо фыркнул, но тоже сел.

— Я отлично понимаю ваши чувства, леди Баллимер, — уступил он. — Вы слишком расстроены исчезновением вашей дочери. Но я позволю себе сказать, вы подняли шум на пустом месте.

Герцогиня позвонила в колокольчик, стоявший рядом с ее тарелкой.

— Я прикажу Каммингсу найти мистера Эллсуорта, — спокойно заявила она. — Мы должны успокоить леди Баллимер хотя бы в том, что мистер Эллсуорт находится в доме.