Нет орхидей для мисс Блэндиш (Чейз) - страница 33

Теперь оставалось ждать. В тишине слышалось только ее дыхание.

К двери приблизились осторожные шаги, и она тихо открылась. Эдди поднял пистолет, а девушка больно сдавила его руку. Свет мощного фонаря описал круг по комнате, и девушка тихонько вскрикнула.

– Кто там? – сдавленно спросила она. Свет упал на нее.

– Полиция, – раздался резкий голос. – Вы здесь одна?

– Да… А что случилось?

– Сбежала пара вооруженных бандитов. Опасности для вас нет, не волнуйтесь, но дверь надо запереть.

Дверь закрылась за ними, потом шаги стихли. Эдди перевел дыхание. Отпустив ее руку, он подошел к двери и запер ее. Потом вернулся к кровати и сел на пол.

– Спасибо, детка. Отлично сработано. Останусь здесь, пока все не утихнет, потом уйду. Расслабься, не надо меня бояться.

Девушка не ответила, пытаясь разглядеть его в слабом свете, падающем из окна.

Скоро Эдди надоело сидеть на жестком полу, и он переместился на край кровати.

– Боюсь, что будет мозоль, – рассмеялся он. – А ты поспи, если хочешь.

– Я не хочу спать, – ответила она. – Сначала я боялась тебя, а теперь нет.

– Ну и прекрасно. Знаешь, я сам боялся до смерти. Шум в здании и на улице постепенно затих. Отъехали несколько патрульных машин. Интересно, думал Эдди, смог ли уйти Флинн. Наверное, да, он парень ловкий. После долгого молчания девушка подала голос:

– Это было как в кино. Стрельба и все такое. Если б ты не держал меня за руку, я бы, наверное, заорала. Эдди смотрел на нее с возрастающим интересом.

– Я опять могу взять тебя за руку, в любое время, как только пожелаешь.

Она нервно хихикнула:

– Но сейчас мне совсем не хочется кричать. Он встал, подошел к окну и выглянул вниз. Улица пуста, последние машины уехали.

– Похоже, представление окончено, могу идти. – Он опять подошел к кровати и улыбнулся ей. – Большое спасибо, детка. Ты меня спасла.

Она наполовину села.

– А ты уверен, что тебе не опасно выходить сейчас?

– Конечно. Не могу же я оставаться здесь всю ночь.

– Почему? – Голос ее звучал еле слышно. Он засмеялся:

– Ну, закон мне это не запрещает. Хочешь, чтобы я остался?

– Разве женщинам задают такие вопросы? – Она спрятала от него лицо. – Ты заставляешь меня краснеть.

6

Через два дня в “Трибюн” появилось объявление о продаже бочек белой краски.

Ма Гриссон подвинула газету Доку.

– Деньги готовы, надо забрать их. Работа деликатная, но, думаю, Флинн и Уоппи с ней справятся. Напиши Блэндишу, Док. Пусть подъедет к заправочной станции Максвелл на Семьдесят первом шоссе, к тому месту, где начинается дорога на Голубые Холмы. – Ма поглядела на внимательно слушавших Уоппи и Флинна. – Там будете его ждать. Он выбросит саквояж из окна, не останавливаясь. Предупреди его, что, если вздумает схитрить, его дочери не поздоровится. – Обращаясь к Уоппи и Флинну она продолжала. – Думаю, у вас не будет проблем. Дорога там прямая, сразу увидите, если будет погоня. В этом случае выбросьте саквояж из окна так, чтобы они видели, и уезжайте. За вами они не поедут, побоятся за нее.