Юноша, казалось, не испытывал никакой неловкости. Он взял ее под локоть и проводил к столику, где сидела немецкая супружеская пара с дочерью за своими сосисками с кислой капустой.
Официант положил им на стол два меню.
Юноша беспомощно поглядел на листок, отпечатанный на машинке.
– Вы знаете немецкий, мэм? – спросил он. – Для меня это китайская грамота.
Официант вернулся. Хельга кивнула ему:
– Фасолевый суп, бифштекс с жареной картошкой, а для меня омлет, – сказала она. – Да, и два пива.
Официант исчез.
– Вы говорите по-немецки, мэм? – В голосе юноши прозвучало восхищение. – Это, конечно, облегчит путешествие. – Он наклонился вперед и положил тяжелые кулаки на стол. – Меня зовут Ларри Стивенс. Я приехал из Небраски.
Наступила пауза. Ларри с восхищением разглядывал Хельгу.
– Вы не считаете более удобным снять вашу шляпу? – спросила она с легкой иронией и пожалела об этом. Покраснев, юноша стащил с головы фуражку и положил ее на стол.
Хельга посмотрела на его светлые коротко остриженные волосы и опять почувствовала желание.
– Простите, мэм, я, конечно, растяпа. Я совсем забыл, что эта чертова штука у меня на голове. Принесли пиво.
– За вас, за меня и за наше знамя, – сказал Ларри, поднимая кружку. Он пил жадными глотками, потом поставил наполовину опустевшую кружку на стол и удовлетворенно вздохнул. – Еще раз большое спасибо. – Он снова улыбнулся своей теплой мальчишеской улыбкой. – А я уже совсем было подумал, что прочно сел в лужу.
Принесли еду. Ковыряя свой омлет, Хельга наблюдала как Ларри уплетает суп и бифштекс с картофелем. Он ел с сосредоточенностью по-настоящему голодного человека. Время от времени он с набитым ртом посматривал на нее и улыбался. Эта улыбка была необычайно привлекательна.
Сидевшие за их столом немцы расплатились и ушли. Ларри положил вилку.
– Благодарю, мэм.
Заметив сожаление, с которым он смотрел на пустую тарелку, Хельга подозвала официанта.
– Было очень вкусно, – сказала она. – Пожалуйста, еще одну порцию бифштекса с картофелем.
Официант с понимающей улыбкой взглянул на Ларри, взял пустую тарелку и ушел на кухню.
– Что вы ему сказали, мэм? – с любопытством спросил Ларри.
– Попросила принести еще мяса, – ответила Хельга. Он рассмеялся своим мальчишеским смехом.
– Вот это здорово! – Он подался вперед и взглянул ей прямо в глаза. – Поверьте мне, мэм, я сумею оценить вашу доброту. – Он покивал своей белокурой головой. – Вот странно. Когда дела обстоят особенно плохо и кажется, что выхода нет, вдруг через тучи блеснет голубое небо. Рон говорил мне об этом, но я ему не верил. Теперь я знаю, что люди мне всегда помогут. – Он откинулся на спинку стула. – Может быть, и я вам тоже смогу помочь. Я с радостью сделал бы это.