Позже, когда Джуди была уже в постели, она услышала, что Гарридж сказал кому-то «спокойной ночи», и привстала, посчитав, что он обращается к ней. Ей понравился Гарридж, и она улыбнулась, сообразив, что он прощается с Уэсли. Она слышала, как закрылась входная дверь, теперь Джуди была в квартире одна с Уэсли.
Что ж, подумала она, беспокоиться не о чем, он безопасен. Если бы это был Бентон, мне пришлось бы быть настороже. Но Уэсли… Она уже засыпала, когда звон разбитого стекла заставил ее приподняться на кровати. Она прислушалась, потом вскочила и натянула халат.
С ним, должно быть, что-то случилось, мелькнуло у нее. Встревоженная, Джуди побежала по коридору к комнате Уэсли, там она остановилась, прислушиваясь. Услышав какое-то движение, постучала.
– Кто там? – спросил Уэсли, потом добавил: – О, Джуди, входите.
Она отворила дверь. Уэсли стоял одетый в халат и пижаму и с безнадежным видом смотрел в ее направлении. На нем все еще были бесформенные очки с черными линзами, и она поймала себя на том, что ей хочется, чтобы он снял их. У его ног валялся разбитый бокал, содержимое которого вылилось на ковер.
– Хэлло, Джуди, – сказал он, печально улыбаясь, – пришли меня спасать?
– Я услышала… – начала она и вдруг увидела, что по его руке струится кровь. – О! Да вы порезались!
– Эта чертова штуковина выскользнула у меня из рук, а когда я пытался ее подобрать, вонзилась мне в палец.
– Я наложу повязку, – произнесла Джуди, довольная, что сможет ему помочь. Она быстро принесла из спальни Бланш пакет для оказания первой помощи. – Если вы сядете, я перевяжу вам руку.
– Спасибо, – он пошел по комнате, бормоча: – Где же стул?
Она взяла его за руку и подвела к креслу.
– До чего же тяжело быть таким беспомощным, – сказал он, садясь. – Что бы я делал, если бы вы не пришли?
Не зная толком, что ответить, и чувствуя неловкость от этого, она промолчала. Остановила кровотечение и наложила повязку.
– Я надену вам резиновый напальчник и все будет в порядке.
– Джуди, это очень любезно с вашей стороны. Вы спали?
– О, нет, – ответила она, продолжая бинтовать руку. – Так удобно?
– Превосходно. – Он согнул пальцы. – Я наделал много беспорядка?
– Все в порядке, но мне нужно здесь убрать.
Она сходила за тряпкой и щеткой и, подметя куски стекла, вытерла пятно тряпкой.
– Теперь все в порядке. Могу я еще что-нибудь сделать для вас?
Он удивил ее, спросив:
– Сколько вам лет, Джуди?
– Двадцать один.
– А вы хорошенькая?
– Я не знаю, – вспыхнула она.
– Гарридж говорит, что да. А он знает в этом толк. Я только сейчас сообразил, что мне не следовало оставаться с вами одному. Мне нужно было подумать об этом раньше. Миссис Уэсли может это не понравиться. – Он играл поясом от халата. – Но мне страшно не хочется одеваться и ехать в клуб. Наверно, нужно было это сделать раньше, но я не поеду. И все равно, я думаю, не следует говорить миссис Уэсли, что я провел ночь здесь. Я ничего не скажу и буду рад, если вы сделаете то же самое.