Игра без правил (Чейз) - страница 69

Глава 17

Я проехал почти всю Квинз-авеню. В конце улицы стояла полицейская машина. Преследовавший меня сыщик маячил возле нее и разговаривал с водителем. Они оба молча посмотрели на меня, когда я проезжал мимо, но я держался невозмутимо. Шляпа была надвинута на самые глаза, и я был уверен, что меня не узнают, но момент был опасный, черт побери!

Они не обратили на меня никакого внимания, но мои ладони вспотели, когда я завернул к Гайд-парку и проехал вниз, к Квинз-Род. Было пять минут одиннадцатого. Уже в полдень я буду в Ильмере. Движение было небольшим, и я поехал через Феншери-Буш спокойно и без спешки.

Докатив почти до самого городка, я увидел женщину с тележкой. Притормозив, я высунулся из окна машины.

– Я разыскиваю Монкс Фарм, вы не подскажете, где это?

– Первый поворот направо. Это там, за лугом. Две или три мили отсюда. Это единственная ферма в том направлении, так что вы не ошибетесь.

– Спасибо. Я слышал, что она продается. Она покачала головой:

– Продавалась. Но ее купили уже полгода назад.

– Мне сказали, что она снова будет продаваться, и я захотел взглянуть на нее. Вы не в курсе, как фамилия хозяина?

– Не знаю. Они наверное еще не въехали в дом. Я была там в прошлое воскресенье и никого не видела. Видно, они там не живут.

– Ну, раз уж я сюда заехал, то надо взглянуть на нее. Спасибо вам за помощь.

Двумя милями дальше, у поворота, притулился маленький трактирчик. Я остановился рядом с ним. Навстречу мне вышел хозяин, большой крупный мужчина. Я спросил у него:

– Можно ли мне здесь поставить машину? Я хочу прогуляться и не знаю, где ее можно припарковать. Он дружелюбно улыбнулся:

– Все в порядке, сэр. Но, бог мой, если бы у меня была такая машина, я бы уж никогда не ходил пешком.

– Ходили бы, если всю неделю просидели в Лондоне, – я показал на тропинку. – Куда она ведет?

– На ферму Монкса, но там еще есть дорога к Темзе, и если вы собираетесь основательно прогуляться, то это приличная дорога.

– Спасибо, – я полез и достал из кармана пять шиллингов. – Вдруг я вас больше не увижу.

– Благодарю, сэр. Потом вы, я надеюсь, заглянете ко мне в бар. У вас, наверняка, появится желание промочить горло после такой прогулки. Я угощу вас своим фирменным напитком.

Я махнул ему рукой и отправился по тропинке. Когда я удалился от поворота достаточно далеко, достал пистолет и проверил его. Пистолет Берри был шестнадцатизарядным, 33-го калибра. Я снял предохранитель и сунул пистолет в карман. Через три четверти мили деревья расступились, я очутился перед старым фермерским домом. Он располагался в сотне ярдов от тропинки. Вокруг дома был забор. Взобравшись на него, я изучил постройки, придерживаясь для надежности за ветку дерева. В доме было не меньше семи комнат, а вокруг буйствовал заброшенный сад. Все это давало хорошую возможность затаиться.