— Я пришла вас предупредить, выскочка! Они начнут вами интересоваться. Администрация у Эссекса дотошная. Советую придумать заранее правдоподобную историю вашей работы. Этот сукин сын Вис Джексон может раскусить вас. Он менеджер Эссекса. Будьте осторожны с ним. Он очень хитрый тип. Он хочет о всех все знать. Кто вы и что здесь делаете, почему Берни не оформил вас на работу. Подготовьте заранее историю, а то можете завраться где-нибудь. Вы поняли?
— Нет, — ответил я. — Я не понял и мне не нравится все это. Если вы…
Раздавшийся звук подъехавшего автомобиля заставил нас обоих поглядеть в окно.
— Это он… Вис Джексон! — Лицо Пэм стало совсем бледным. — Он не должен видеть меня здесь!
Она окинула взглядом комнату и, подбежав к двери ванной, скрылась за ней.
Я остался один.
Вис Джексон появился на пороге моего дома, подобно громадной обезьяне, но, правда, не настолько больших размеров. Он был около шести футов пяти дюймов ростом, крупного телосложения, ему было года тридцать два. Вытянутая голова сидела на его плечах без всякого напоминания на шею. Маленькие глазки, маленький нос и узкий рот украшали полное рыхлое лицо. Волосы были тщательно прилизаны на голове. Большие темные очки немного скрадывали неприятные черты в его облике. Одежда его была безукоризненной: голубой пиджак со значком на кармане, светлые полосатые брюки и галстук с украшавшей его золотой булавкой.
— Мистер Крейн? — Его маленький рот слегка открылся, пытаясь изобразить улыбку, а холодные льдинки глаз, казалось, прошили меня насквозь.
Мне сразу стало понятно, каким негодяем может быть этот человек, и что мне надо суметь поладить с ним.
— Точно, — ответил я.
Он вошел в ДQMИK и закрыл, за собой дверь.
— Я — Висли Джексон, управляющий делами мистера Эссекса.
Наверно мне надо было выразить свое почтение, но вместо этого я ляпнул:
— Неужели?
— Действительно, мистер Крейн. Миссис Эссекс просила меня прийти сюда и поблагодарить вас за найденную лошадь.
— А как она сама?
Он прошел дальше в комнату и осторожно уселся в кресло, застонавшее под его весом.
— Она удачно упала, но вы знаете это, — он покачал головой и сделал скорбное лицо. — Могло быть хуже. Просто легкий обморок, а так ничего серьезного.
— Это хорошо. Когда она стала падать, я подумал, что она сломает себе шею.
Он моргнул.
— К счастью, этого не случилось. Он закинул громадную ногу одна на другую, устраиваясь поудобнее. Я тоже опустился в кресло.
— Это было очень умно, найти ее лошадь, мистер Крейн, — продолжал он. — Никто не вспомнил о ней, а она так ее любит.