Фиговый листочек для меня (Чейз) - страница 108

Она заколебалась, отвернувшись в сторону. Лицо у нее как-то сразу осунулось.

– Да, он с отклонениями, – наконец, призналась она. – Однажды он явился ко мне со своим негром и пытался добыть у меня денег. С тех пор я его больше не видела. Возможно, он умер. Не знаю... Меня это не интересует... Он был частью моего жалкого прошлого.

– Почему он может умереть?

– Не знаю, я сыта им по горло. Просто я надеюсь, что он умер.

– Вы не можете мне подсказать, где я могу его отыскать?

– О, господи! – она сжала кулачки – Неужели мне не дадут забыть этого маленького педика? Кому он нужен?

– Это не ответ на мой вопрос, миссис Стобарт. Вы не знаете, нет ли его поблизости?

Стелла с видимым усилием взяла себя в руки.

– Не имею ни малейшего понятия. Единственное, на что я надеюсь, что он не станет больше меня беспокоить, – она яростно сверкнула глазами. – Понятно? Я прошла через ад, но сумела найти богатого мужа. Моя жизнь изменилась до неузнаваемости. Я стала респектабельной особой. – Она нагнулась вперед, ее большие глаза блестели. – Это исключительно моя собственная заслуга. Как вы не понимаете, что это для меня значит? Я перечеркнула свое прошлое, так почему же этот отвратительный педераст преследует меня?

– Все ясно... Его отцом был Митч Джексон?

– Неужели вам не надоело копаться в дерьме? Олл-райт, раз уж вам так необходимо это знать, то да, его отцом был Митч Джексон. Теперь вы удовлетворены?

– Вы обвенчаны с Джексоном?

– Этот ублюдок не пожелал жениться... Разрешите сказать вам, что Митч, так же, как – его придурковатый папаша, желал только сына. Я родила ему сына, воображая, что теперь-то Митч женится на мне. Так нет же! Он соизволил ввязаться в какую-то заварушку, его ухлопали и наградили за это медалью. Какой мне толк от его засраной медали? Ну не смешно ли это?

– Джонни сбежал от вас, когда ему было всего лишь восемь лет. Почему он это сделал?

– Вас и это интересует? Ну, так узнайте сами. Вы назвали меня авантюристкой. Пошевелите своими тупыми мозгами, может у вас и появятся какие-нибудь здравые мысли, – она поднялась со стула. – Если вы испортите мне жизнь, мистер частный сыщик, вы горько пожалеете об этом. – На ее лице вновь появилось злое выражение. – Я сообщила вам все, что знаю. Ищите этого отвратительного жопораста, если вам охота, но оставьте меня в покое! Ясно?

– Благодарю вас за помощь, миссис, – промолвил я с изысканной вежливостью и тоже встал. – Надеюсь, я не испортил вам сегодняшний вечер?

– Такая паскуда, как вы, не может испортить мне вечер!

– Должен заметить, миссис Стобарт, что для такой респектабельной особы, какой вы теперь являетесь, у вас убедительно богатый подбор площадных ругательств.