— Жестяная чайница, — разочарованно протянул Мур. — Кажется, из нее хотели сделать копилку. — Он потряс коробочку. Внутри загремело.
— Давай посмотрим, — предложил Тонино. — Может, там что-то ценное.
Мур поглядел в дырочку, заработав при этом еще одно пятно черной грязи на лбу. Коробочка была покрыта многолетними напластованиями жирной копоти. Однако открывалась коробочка легко, и крышка со стуком упала. Внутри была горстка красной фасоли. Семь штук.
Мур на всякий случай высыпал их на ладонь — действительно, вот обидно, просто фасолинки. Наверное, они пролежали в жестянке целую вечность. Две выглядели еще ничего себе, четыре были все скукоженные и в морщинках, а одна такая старая, что превратилась в высохший бурый комочек. Было ясно, что ничего ценного в них нет.
— Фасоль! — скривился Мур.
— Да, — кивнул Тонино. — А ты вспомни сказку про Джека Фасолинку.
Мальчики переглянулись. В подвале чародея может быть все, что угодно. Перед глазами у обоих предстали могучие стебли фасоли, прорастающие сквозь потолок и дальше до самой крыши дома, и каждый из них взбирается по своему стеблю и бежит от господина Таррантула, из-под его власти... И тут-то они и услышали, как на двери в том конце подвала отодвигают засов.
Мур высыпал фасолинки в карман и поскорее нахлобучил на жестянку крышку. Тонино взялся за метлу. Он подождал, когда Мур аккуратно поставит старую жестянку обратно на деревянный стол, прямо в чистый, без пыли, кружок, где она стояла раньше, а потом поднял метлу и принялся ловко снимать со стены паутинные волны.
Господин Таррантул распахнул дверь и побежал вниз по каменным ступеням, крича:
— Хватит, хватит, паршивец! Прекрати сейчас же! Ты что, не видишь, что это чары? — Он промчался по комнате и подбежал к Тонино, занеся кулак.
Тонино со стуком уронил метлу и отскочил. Мур не знал, что собирается сделать господин Таррантул — ударить Тонино или наложить на него заклятье, — но все равно бросился между ними.
— Не из-за чего вам его бить! — воскликнул он. — Вы сами велели все убрать, чтобы было чисто.
На миг господин Таррантул навис над ними, кипя от злости. Мур чувствовал, как пахнет немытой старостью изо рта господина Таррантула и сыростью от его сюртука. Он поглядел в круглые пылающие глаза, на шевелящиеся морщинки и длинные волоски на лице господина Таррантула, и тут ему стало и тошно, и страшно разом.
— И еще вы обещали нас накормить, когда мы все доделаем, — добавил он — терять-то, все равно нечего.
Господин Таррантул пропустил это мимо ушей, но злость его поумерилась.