Договор крови (Хафф) - страница 189

В течение последней недели, слой за слоем, самообладание Вики, ее защитные механизмы постепенно таяли. Он опасался, что уже ничто не сможет сдержать ее ярость, когда она перейдет к действиям.

Он опасался, что, если они найдут Генри в таком же виде, в каком обнаружили Дональда Ли, ее терпению придет конец, и он не сможет остановить ее.

Еще больше его пугало, что он и пытаться бы не стал.

* * *

На втором этаже, в темной кладовой, стена которой граничила с шахтой лифта, Марджори Нельсон напрягала лицевые мускулы, пытаясь изобразить что-то наиболее близкое к выражению неодобрения. Она слышала голоса.

Голоса.

Голос.

Она знала этот голос.

Ей приказали стоять на месте. Это была одна из команд, жестко зашитых в нейронную сеть. Она имела прямой доступ в память.

«Стой».

Задрожав, она остановилась...

«Стой!»

...И через миг шаркающей походкой направилась к двери...

СТОЙ!

...Открыла дверь и, шатаясь из стороны в сторону, вышла в коридор.

Она должна была что-то сделать.

Глава 14

— Констебль Кушнер слушает.

— Это полицейский уч... сток?

— Так точно, мэм.

Доктор Брайт глубоко вдохнула и, стараясь отчетливо произносить слова, выговорила:

— Я хотела бы пог... ворить с детективом Фер...гюсоном, пжалста... если можно...

— Соединяю вас с отделом убийств.

— Очнь любезны... — С полузакрытыми глазами доктор Брайт почти лежала на телефонной трубке.

— Отдел убийств. Детектив Брансвик.

— Пчему Брнс.вик? Детктива Ферг...сона, пжл..ста.

— Детектива Фергюсона сейчас нет на месте, могу ли я помочь вам?

— Нет здесь? — Она отвела трубку ото рта и злобно посмотрела на нее расплывчатым взглядом. — Что вы несете, как это — «нет на месте».

К тому времени, когда она вспомнила, что другую половину трубки она должна держать около уха, она пропустила первую половину ответа детектива Брансвика.

— ...не хотите ли оставить ему сообщение?

— Сб...щение? — Потягивая виски, она решила поразмыслить над этим вопросом. — Ладно. Я сбираюсь... признаться. Пвденческ... теории гласят, что признание необ...хдимо. Но, если его... там нет, мжет быть, и я не буду.

Детектив Брансвик произнес тоном, явно показывающим: «давайте будем относиться с юмором к помешанным»:

— Если вы сообщите мне свою фамилию, я смогу передать ему, что вы звонили.

Заставив себя, насколько это соответствовало ее возможностям, выпрямиться в кресле, доктор Брайт заявила властным тоном: — Я — декан... билогичск...ого фкльтета. Ему известно, кто я.— И повесила трубку.

— Достаточно... для это... — Она напряглась и стянула ветровку Дональда с письменного стола к себе на колени. — Я и в самом деле чувствую себя... ужасно. Я все сделаю... для тебя. Ты увидишь. — Некая идея у нее в голове, благодаря выпитому виски, уже возникла. — Пнимаешь, если рботает грметичный бокс, то и рфрижератор рботает тоже, и тебе, взможно, холодно. — Вцепившись в подлокотник кресла, женщина с трудом заставила себя встать на ноги. — Если тебе холодно, ты захочешь надеть куртку. — Опустошив стакан одним глотком, она едва не свалилась на пол. Покачнулась, устояла на месте и поплелась к двери. — Я намерена вернуть тебе твою... куртку.