В его глазах промелькнул озорной блеск.
– Против каждого проклятия старухи Битхег я выставлю особое благословение Фалкирков. И уверяю вас, оно будет гораздо более действенным!
Тара с трудом вы давила из себя улыбку.
– А вот герцог никогда не обращает внимания на подобную чепуху, – заметил мистер Фалкирк.
Говоря это, он смотрел в окно, и Тара, последовав его примеру, увидела, что герцог, смеясь, бросает старухе монетку.
Та, шустро подхватив ее, засеменила прочь, однако Тара заметила, что она, все еще тряся головой, что-то бормочет себе под нос.
Обед закончился довольно быстро, и незнакомец попросил, чтобы его отвели на крышу. Герцог отдал мистеру Фалкирку распоряжение его сопровождать. Тара пошла в свою комнату, взяла плащ и теперь стояла, дожидаясь, когда герцог обратит наконец на нее внимание.
В конце концов это случилось. Герцог, оторвавшись от письма, которое держал в руке, раздраженно поинтересовался:
– Что вам угодно?
– Я хотела только узнать… ваша светлость… можно мне… пойти… погулять? – запинаясь, пролепетала Тара.
– Погулять? Почему бы и нет?
– Если… конечно… у вас для меня… нет никаких… поручений.
– Каких еще поручений? – не понял герцог.
И, опять взглянув на письмо, бросил стоявшей в нерешительности Таре:
– Ради Бога, уйдите отсюда и не мешайте мне! Неужели вы не понимаете, что мне сейчас не до вас!
В голосе его прозвучали такое раздражение и такой гнев, что Тара вздрогнула, как от удара.
Она пулей пронеслась по лестнице и вылетела в холл. Лакей открыл перед ней дверь, и Тара устремилась по дорожке с такой скоростью, будто голос герцога гнал ее вперед.
– Чай подан, ваша светлость, – объявил дворецкий.
Герцог поднял голову от стола, за которым сидел.
– Скажите мистеру Фалкирку, что он мне нужен.
– Слушаюсь, ваша светлость. Полагаю только, что он все еще с тем джентльменом, который приходил к обеду.
– Тогда передайте ему, чтобы зашел ко мне, как только освободится.
Через полчаса в кабинет вошел мистер Фалкирк.
– Долго же этот господин пробыл здесь, – заметил герцог.
– Боюсь, ваша светлость, дел предстоит гораздо больше, чем мы предполагали.
– Ничего удивительного!
И герцог протянул своему управляющему письмо, которое писал до его прихода.
– Я только что закончил письмо маркизу Стаффордскому по поводу выселения шотландцев из Сазерленда, – пояснил он. – Полагаю, вы одобрите мое послание, а если сможете его усилить, что ж, тем лучше.
– Я внимательно его изучу, ваша светлость.
– Только сначала давайте выпьем чаю. И, встав из-за стола, герцог вышел из кабинета и отправился в главный зал.