У подъезда их поджидал фаэтон с Чапменом на козлах.
– Вы намерены ехать с нами, милорд? – спросил Шелдон маркиза.
– Если вы позволите… – скромно отозвался маркиз. – Графиня обещала показать мне несколько табакерок, которые она привезла из Франции. Может быть, вам известно, сэр, что коллекция табакерок моего покойного отца знаменита на весь мир.
– Да, я слышал о ней, – произнес Шелдон осторожно.
– А я затеял собирать собственную коллекцию.
Говоря это, маркиз достал из кармана изящную золотую табакерку с орнаментом из мелких бриллиантов.
– О, какая прелесть! – воскликнула Керисса. – Я никогда не видела более изысканной вещицы.
– Она ваша! – сказал маркиз.
Шелдон забрал у Кериссы табакерку и вернул владельцу.
– Это прелестная безделушка, но моей подопечной не позволяется принимать столь дорогие подарки. Надеюсь, вы меня понимаете, маркиз? – строго сказал Шелдон.
В его тоне прозвучал упрек, заставивший маркиза смутиться.
– Извините, – произнес он. – Я поступил необдуманно.
– Вы, разумеется, прощены, – заявил Шелдон добродушно. – А теперь поведайте нам о ваших планах. Как долго вы намереваетесь пробыть в Бате?
– Не более одного-двух дней, – ответил Прикки. – Так я предполагал раньше. Но теперь я уже не тороплюсь.
Произнося эти слова, он устремил взгляд на Кериссу, но она, как нарочно, смотрела в это время в окошко кареты, и казалось, до нее не дошел скрытый смысл его громкого заявления.
До «Белого оленя» было рукой подать. Маркиз поднялся с Шелдоном и Кериссой наверх в гостиную.
– Подождите, пожалуйста, – сказала девушка, – я сейчас принесу табакерки.
Шелдон и маркиз остались одни. Молодой человек даже слегка поежился, когда Шелдон стал пристально разглядывать его.
– Моя подопечная, – сказал Шелдон, – еще совсем дитя, и ее воспитывали в строгости. В своей замкнутой жизни она никогда не встречалась с людьми, подобными вам, маркиз.
Прикки слушал внимательно, однако с виду был озадачен.
– Как светский человек светскому человеку, как мужчина мужчине скажу вам… – Шелдон сделал паузу и сурово сжал губы. – Я прошу не разбивать ей сердце.
Кровь бросилась в голову молодого человека. Маркиз побагровел.
– Вы считаете, что я способен на такой поступок?
– На этот вопрос может ответить только Керисса. Но я не хочу, чтобы она была несчастна.
– И я тоже! Клянусь!
То, что маркиз говорил искренне, было очевидно.
Шелдон опустил руку на плечо юноши.
– Благодарю вас, – сказал он. – Я знал, что вы меня поймете.
Когда Керисса возвратилась из своей спальни, за ней шла Франсина с набором табакерок. Она разложила их на столе, затем, почтительно отступила в дальний угол комнаты и уселась там на стульчике.