Неодолимое влечение (Кук) - страница 9

– Ты мыслишь, как твой отец. – Лорд Роузмор улыбнулся.

– Возможно, но в отличие от него я больше смотрю в будущее. Важно, чтобы люди выслушали нас и приняли нашу сторону. Пришло время для либерального правительства, нам нужно лишь правильно разложить карты.

– Твоя правда, от консерваторов не стоит ждать ничего хорошего. А вот и наши леди! Ну что ж, с делами покончено. – Лорд Роузмор поднялся и вынул Изо рта сигару. – Лорд Мэндвилл, познакомьтесь с нашим дорогим другом и гостьей мисс Люси Аббингтон.

Маркиз с любопытством поднял глаза и увидел леди Роузмор в сопровождении юной особы. Девушка была одета в нежно-голубое платье с зелеными оборками, волнистые волосы забраны чуть выше затылка, изумрудного цвета лента спадала на плечи, завершая великолепный наряд.

Недавнее негодование Генри по поводу политической ситуации в стране мгновенно испарилось. Боже, как она хороша!

– Добрый вечер, лорд Мэндвилл, – любезно произнесла хозяйка дома.

– Леди Роузмор! – Генри поклонился и, повернувшись к девушке, взял ее руку. – Очень приятно, мисс Аббингтон.

– Милорд. – Опустив глаза, девушка изящно склонилась. – Прошу прощения за недавнее неподобающее поведение: я и подумать не могла, с кем разговариваю.

Генри внимательно посмотрел на собеседницу. Неподобающее поведение? Не может быть...

Девушка подняла глаза невероятно зеленого цвета – они были точно такие, как... Определенно те же самые глаза, вот только все остальное выглядело совсем по-другому. Перед ним была самая настоящая леди, причем очень соблазнительная. Неужели она смогла за такое короткое время так сильно измениться? И почему его сердце вдруг сильно забилось?

Генри попытался взять себя в руки.

– Нет необходимости извиняться, мисс Аббингтон, боюсь, это я не отблагодарил вас, как подобает за ваше исключительное внимание к Фантому и уже наказан за недоверие. – Посмотрев на лорда Роузмора, Генри слегка улыбнулся и, нащупав стакан с шерри, сделал большой глоток. Легкий аромат лаванды, смешанный с запахом свежевыделанной кожи, и... перечная мята.

Приблизившись к мисс Аббингтон, маркиз глубже вдохнул этот пьянящий запах и тут же залпом осушил свой бокал.

– Не пугайся, Мэндвилл, – ободряюще произнес лорд Роузмор, – ты не первый, кого Люси удивляет своими необычными способностями. Ее дед, лорд Уэксли, был бароном и, прошу заметить, удивительным человеком. Но наша прекрасная мисс Аббингтон слывет умелым лекарем и лечит не кого-нибудь, а зверей. – Виконт обнял девушку за плечи, лицо его при этом выразило некую смесь гордости и задора.

Глаза Люси засияли, а на губах появилась озорная улыбка.