В дверях перед ней стоял незнакомый мужчина.
Кэмми удивленно смотрела на человека ростом в шесть футов, с мощной фигурой, который, казалось, целиком заполнял дверной проем. У мужчины были волосы цвета, который называют «соль с перцем», и чувственные серые глаза. В последнем он мог соперничать даже с притягательным взглядом Йена.
Незнакомец сказал, что он Стивен Уинфилд, их сосед, и пояснил, что его поместье граничит на севере с их владениями.
– Я ужасно сожалею, что пропустил похороны графа, так как был в отъезде.
Уинфилд? Должно быть, это тот самый барон, о котором с такой любовью рассказывали супруги Хакаби. Кэмми с радостью слушала его звучный грудной голос.
– Я привез кое-какие припасы из моего поместья.
Более странной беседы она еще не помнила. Невероятно! Тори держалась с ним как с обычным человеком, простолюдином, используя тот же самый тон и те же слова, как, например, в разговоре с Хакаби. Кэмми диву давалась, зная, что сама она лепетала бы что-то бессвязное, если бы этот мужчина только взглянул на нее. Нет, ей не послышалось – дерзкие слова действительно сорвались с уст Тори.
– Нам не нужны ваши подачки. Мы прекрасно справляемся сами.
Мужчина поморщился.
– Я хотел бы надеяться, что ваше поместье поможет моему, если я буду в этом нуждаться.
«Я помогу!» – вскричало разумное начало Кэмми. Будто услышав ее, мужчина повернулся в ее сторону и взглянул ей в глаза.
– Это не существенно, буду я помогать или нет. – Тори тем временем продолжала гнуть свое. – Сейчас мы не нуждаемся в вашей помощи.
Стивен Уинфилд открыл было рот, словно собираясь что-то сказать, но тут же замолк, казалось, запутавшись в словах.
– Независимо от этого я все же вернусь, – наконец, проговорил он низким голосом, не сводя глаз с Кэмми.
– Продать книги, миледи?! – задыхаясь от волнения, воскликнула миссис Хакаби. – Многие из них – старинные, первые издания.
Тори вздохнула.
– Тогда возьмите за них дополнительную плату и продайте все до единой, кроме тех, что имеют отношение к бизнесу или коммерции и, я полагаю, понадобятся мне в самое ближайшее время.
Действительно, однажды, вернувшись после продажи драгоценностей, Хакаби застал Тори за чтением: она начала изучать бизнес и ведение переговоров с таким усердием, с каким молодая леди готовится к своему первому сезону. Супруги Хакаби также рекомендовали ей изучать овцеводство, потому что, как оказалось, им не на кого возложить операции, связанные с шерстью.
– Когда занимающийся этим человек уйдет, мы не сможем нанять другого, – пояснил Хакаби. – Я тут подобрал книги, хотя, по правде сказать... овцы не по моей части. Урожай – да, овцы – нет.