Цена наслаждения (Коул) - страница 40

Йен посмотрел на Гранта с таким выражением, будто тот говорил на чужом языке.

– Вот не знал, что ты силен в вероятностных вычислениях. Я думал, ты мастак только по части операций, в которых фигурируют денежные знаки. Ну и где же она?

Грант показал пальцем на возвышенность, обозначенную на пергаменте.

– Там, наверху. – Он взглянул на окутанную облаками горную вершину. – Никому бы в голову не пришло, что она взберется так высоко.

– Что ж, твоя идея не лишена смысла. К тому же это едва ли не единственное место, которое мы еще не посетили. Мы сможем управиться сегодня?

Грант повернулся к кораблю, затем посмотрел на пляж.

– Должны управиться. Видишь лодку? Йен кивнул.

– А еще я вижу, что с утра море опустилось примерно на десять футов.

Грант не мог скрыть своего удивления.

– Да-да, – самодовольно сказал Йен, – даже я замечаю некоторые вещи.

– А тебе случалось замечать, что в дальнейшем это предполагает высокий прилив?

Ухмылка исчезла с лица Йена.

– Значит, приближается шторм?

– И еще какой!

Йен тихонько постучал по карте костяшкой пальца.

– Тогда пошли, нечего медлить.

Часом позже по отпечаткам следов в месиве песка и земли они вышли на тропу, которая привела их к поляне, а затем и к пещере, находившейся в футе от вершины горы.

Пробравшись внутрь, Грант зажег в темноте свой фонарь и поднял его подобно щиту. Вместо запаха сырости и плесени, которого он ожидал, его нос учуял костер, а уже через несколько секунд он услышал потрескивание горящего дерева. Предвкушение триумфа пробежало по его спине подобно женскому ногтю, скользящему по коже. Еще один шаг до поворота...

За углом неподвижно, точно мертвое, лежало женское тело.

Глава 6

– Она жива? – прошептал Йен, когда они подошли ближе.

Грант кивнул.

– По-моему, еще дышит.

Лицо женщины было невероятно бледным, дыхание едва пробивалось из потрескавшихся губ. Одежда на ее хрупком теле болталась как мешок, зато волосы представляли собой буйную массу огненного цвета.

– Мисс Скотт? – произнес Грант, когда Йен наклонился и тихонько похлопал ее по плечу.

Женщина медленно приподнялась, как будто у нее совсем не осталось сил, потом протерла глаза и прищурилась. Она, казалось, не удивилась, увидев перед собой двух незнакомых мужчин, и даже провела по растрепанным рыжим волосам, кокетливо пытаясь придать им опрятный вид.

– Мисс Скотт, меня послал сюда лорд Белмонт, – стараясь не испугать ее, произнес Грант. – Он поручил мне разыскать семью мисс Дирборн.

– Из членов семьи здесь остался только один человек. А кто вы?

– Я капитан Грант Сазерленд, прибыл из Англии. Она наклонила голову набок и, внимательно посмотрев на него, сказала: