– Как там Арби? – спросил он, увидев Сару.
– Как будто в порядке.
– Ему морфинчика не надо? – поинтересовался Малкольм.
– Нет, это лишнее.
– Вот и здорово, – довольно промурлыкал Малкольм и начал закатывать рукав.
Торн вытряхнул из микроволновки чье-то гнездо, отчистил ее от мусора и разогрел куски говядины из банки. За стойкой бара обнаружился целый пакет с бумажными тарелками, разрисованными, как для Хеллоуина, – тыквами и летучими мышами. Торн разложил бифштексы по тарелкам. Дети с жадностью накинулись на еду.
Торн подал тарелку Саре, потом повернулся к Левайну:
– А ты будешь есть? Левайн смотрел в окно.
– Не буду.
Торн только пожал плечами.
Подошел Арби с пустой тарелкой и спросил:
– А добавки можно?
– Конечно! – сказал Торн и отдал ребенку свою порцию.
Левайн отошел от окна и присел возле Малкольма.
– Ну, по крайней мере в одном мы оказались правы. Этот остров – настоящий затерянный мир, с нетронутой, первобытной экологической системой. Мы с самого начала были правы.
Малкольм посмотрел на него и чуть приподнял голову.
– Ты что, шутишь? – спросил он. – А как насчет кладбища апатозавров?
– Я уже думал об этом, – сказал Левайн. – Очевидно, рапторы охотились на них и убили. А потом...
– Что – потом? – перебил его Малкольм. – Притащили туши к своему гнезду? Ричард, не смеши меня. Эти апатозавры весят по пятьдесят тонн каждый. Их не могла бы никуда перетащить даже сотня рапторов. Нет, и еще раз нет. – Он вздохнул. – Трупы апатозавров наверняка принесло на то место рекой и прибило к берегу у излучины. А рапторы просто устроили гнездо в удобном месте, неподалеку от готового склада продовольствия – кладбища апатозавров.
– Ну, возможно...
– Но вот откуда вообще здесь взялось столько мертвых апатозавров, а, Ричард? И почему там нет ни одного взрослого животного? И почему на острове так много хищников?
– Ну... Нам, конечно, нужно больше сведений, чтобы разобраться в этих вопросах... – начал было Левайн.
– Нет, не нужно, – перебил его Малкольм. – Ты что, не был в лаборатории? Мы уже знаем ответы на все эти вопросы.
– Так объясни, в чем же причина? – раздраженно спросил Левайн.
– В прионах, – сказал Малкольм и закрыл глаза.
– Каких таких прионах? – нахмурил брови Левайн. Малкольм вздохнул и ничего не ответил.
– Ян! Что такое эти прионы? – спросил Левайн.
– Отвали, – пробормотал Малкольм и махнул рукой. Арби свернулся в уголке и собрался заснуть. Торн скрутил рубашку и подложил мальчику под голову вместо подушки. Арби что-то пробормотал и улыбнулся.
Через несколько секунд мальчик уже спал.
Торн подошел к Саре. Она стояла у окна. Уже начало светать, небо над деревьями сделалось бледно-голубым.