Сара Хардинг нажала кнопку на рации, прижала микрофон к щеке и спросила:
– Сколько времени у нас осталось?
– Двадцать минут.
– Значит, мне придется идти. Или вы что-нибудь придумали?
Рация немного помолчала, потом затрещала, и Торн сказал:
– Сара, Левайн говорит, что об этих животных ничего достоверно не известно.
– Прекрасно!
– Левайн говорит, что нигде ни разу не находили даже полных скелетов этих тварей. Так что даже предположительно невозможно ничего сказать об их повадках, кроме того, что они, вероятно, агрессивны.
– Еще лучше, – сказала Сара.
Она снова посмотрела на возню животных, расположившихся вокруг машины, потом на нависающие сверху ветви деревьев. Грязевая лужа находилась в густой, прохладной тени. Тихое и мирное местечко, укрытое от лучей восходящего солнца.
Рация снова захрипела:
– Левайн говорит, ты можешь попробовать медленно подойти к ним поближе и посмотреть, как отреагируют они на это. Но только иди осторожно, не делай никаких резких движений.
Сара смотрела на животных и думала: «Наверное, животные с такими круглыми головами должны быть очень сообразительными...»
– Нет уж, спасибо, – сказала она. – Я лучше попробую подобраться к машине как-нибудь по-другому.
– Но как? Левайн спросил:
– Ну, что там она говорит?
– Говорит, что попробует пробраться как-нибудь по-другому.
– Интересно, как это? – сказал Левайн. Он подошел к окну и посмотрел на небо. Становилось все светлее. Левайн нахмурился. Вид светлеющего неба вызвал у него какое-то смутное воспоминание... Что-то важное, что-то такое, о чем он знал, но просто давно не вспоминал...
Это вроде бы было как-то связано с дневным светом...
И с территорией.
Территория!
Левайн снова посмотрел на небо, стараясь сложить вместе ускользающие обрывки воспоминаний. Что изменится, когда полностью рассветет? Он потряс головой и вдруг вспомнил.
– Сколько времени надо на то, чтобы заменить предохранители?
– Может, пару минут, не больше, – ответил Торн.
– Значит, мы все-таки еще можем успеть.
Из динамика рации какое-то время доносилось только шипение, потом они услышали голос Сары Хардинг:
– Все, я на месте. Над машиной.
– Где-где?
– Над машиной, – повторила Сара. – На дереве. Сара поползла по ветке, все больше удаляясь от ствола дерева. Ветка прогибалась под ее весом и вообще казалась очень гибкой. Сара была уже примерно в десяти футах над машиной и опускалась все ниже. Несколько животных подняли головы и увидели ее, и все стадо разом утратило прежнюю безмятежность. Животные, сидевшие в грязи, повскакивали с мест и начали сновать вокруг машины, настороженно вертя головами из стороны в сторону. Сара видела, как беспокойно они помахивают хвостами.