Милая чаровница (Картленд) - страница 119

Ей всегда казалось, что он непохож на брюне­та. Подбородок у него никогда не был синим, как у Эди. В его темных волосах, которые он тщательно зачесывал назад с широкого лба, бы­ла какая-то неестественность. Почему он скрывал свою внешность? Этот вопрос не давал ей покоя. Зачем ему изменять цвет волос, если не для того, чтобы спрятаться от кого-то? Может быть, именно поэтому он не расставался с темными очками, а его объясне­ния по поводу близорукости были сплошной ложью?

Его глаза не выглядели близорукими. Напро­тив, у него был пронизывающий, наблюдатель­ный взгляд, который не наводил на мысли о слабом зрении.

В такси она молчала, не пытаясь выяснить, куда они ехали. Только по продолжительности пути она поняла, что они миновали центр горо­да и углубились в окраины.

Некоторые улицы были хорошо освещены и забиты машинами, но подъездная аллея, на ко­торую они в конце концов выехали, была пуста. Однако, к ее удивлению, большая прямоуголь­ная комната, в которую они попали после того, как прошли через тяжелую, обитую металлом дверь и спустились по ступенькам, была запол­нена людьми.

Стены комнаты украшали цветные гобелены, по ее периметру у стен стояли низкие, покры­тые коврами сиденья. В центре были маленькие столики со множеством напитков различной окраски.

Их явно ждали, потому что при их появле­нии к ним сразу же подошел араб и провел в маленькую нишу сбоку. Пол ниши был на фут выше, чем в остальной части комнаты, а вход завешен портьерами, так что они оказались скрыты от взоров остальных посетителей, со­стоявших исключительно из арабов, не считая двух-трех женщин. Женщины, пышно одетые и экзотически накрашенные, явно принадле­жали к известной профессии.

Араб, который провел их сюда, поставил бу­тылку виски и четыре стакана на низенький столик и ушел, так и не произнеся ни слова.

Зария огляделась. Арабы в широких черных одеждах с белыми тюрбанами выглядели очень живописно, однако в них чувствовалось что-то угрожающее. Это были не городские арабы, го­товые раболепно ждать причитающейся им платы за услуги. Это были арабы пустыни.

Об этом говорили их обветренные от непого­ды лица, жилистые от долгого сидения в седле и бесконечных путешествий по безжалостным пескам тела. У них был орлиный взгляд и суро­во сжатые губы. Зария недоумевала, что привело сюда этих людей, пока не увидела в дальнем конце комна­ты музыкантов. Они все были слепы. Девушка вспомнила, что, по традиции, арабским тан­цовщицам всегда аккомпанировали слепые му­зыканты. Тамбурины в оркестре начали отби­вать ритм. К ним присоединилась флейта и арабский кларнет. Музыка разрешилась бурным мелодичным взрывом, и на площадку выпорхнула девушка. У нее были высокие скулы, иссиня-черные во­лосы и огромные подчерненные глаза. В ушах перкали огромные кольца, а на шее – монисто из золотых монет, свидетельство успеха в своей профессии.