Смитти тут же достала карту, плюхнувшись на сиденье, разложила ее на коленях, затем вынула из ящика компас, весьма похожий на тот, угробленный козой, протрактор и маленький карандаш.
– Где ты это взяла?
– Хм, это? – Она выглядела рассеянной, видимо, задумалась. – Нашла в одном из чемоданов.
Он молча смотрел на нее.
– Я изучала карту и пришла к выводу, что мы должны держать курс... – тут она положила компас на карту, – ... должны... да, вот именно. – Она взяла протрактор и закончила: – 40 градусов на юг. Или, может быть, 60? Нет, 40 градусов на юго-запад, а не на юг.
Маргарет вытащила карандаш (он был прикреплен к компасу) и заткнула его за ухо.
Хэнк ничего не ответил, проверил концы, затем ветер.
– Мы шли на запад, когда отчалили из порта на острове Дольфин, а вот здесь на карте – остров Кука.
Она еще долго что-то болтала, объясняла, как она вычислила правильный курс, потому что учла время и расстояние. Ей ни на секунду не приходило в голову, что самое главное – это течение и ветер.
Хэнк снова широко зевнул, а она все продолжала рассказывать, как она смогла найти курс, которого им следовало держаться.
Выдохнувшись, она протянула ему карту, указывая пальцем на цепь островов.
– Вот же. 40 градусов на юго-запад.
Хэнк подтянул парус, посмотрел на небо и повернул лодку на 60 градусов на северо-восток. Маргарет посмотрела на него, на карту, на солнце, на парус и на направление, в котором они двигались.
– Мне кажется, вы выбрали не то направление.
Хэнк, как всегда, хрюкнул что-то неразборчивое, что могло трактоваться в соответствии со вкусом собеседника. Богатейшая гамма бормотаний включала оттенки от простого «да» до утонченного «кому это надо?». Маргарет сложила карту на коленях.
– Вы не собираетесь учитывать мое мнение, не так ли?
– Нет.
– Я – взрослый образованный человек, мистер Уайатт, и почему бы вам меня не послушать?
– Думаешь?
– Да, – твердо сказала она.
– А как насчет безоговорочного доверия?
– А как насчет демократии?
– У меня – монархия. Кроме того, ты женщина, – Хэнк ухмыльнулся, – и у тебя нет права голоса.
У Маргарет даже рот открылся от неожиданности, а глаза сузились.
Он сдержал улыбку, хотя и с трудом. Она была очень рассержена. Отвернувшись в сторону моря, Хэнк продолжал дразнить ее:
– Нечего тебе лезть в бутылку, Смитти. У женщин свои способы.
Она еще сильнее рассердилась, даже суставы пальцев у нее побелели, так она вцепилась в сиденье, губы напряглись, но, надо отдать ей должное, она не попалась на живца. Он видел, что она обдумывает то, что он ей сказал. Она посмотрела на детей, которые наблюдали за их перепалкой, потом на море. Когда Маргарет обернулась к Хэнку, на губах ее играла улыбка, чего он никак не ожидал. Затем она рассмеялась искренне и без всякой задней мысли.