– Все не так, как вам показалось. Я не собирался приглашать Джиллиан Дэвис, как и делать ее маркизой.
– Почему? – спросила она.
– Я здесь не затем, чтобы найти себе жену.
– Тогда зачем вы здесь?
– Просто захотелось потанцевать. Разве в это так трудно поверить?
Она ни на секунду ему не поверила.
– Не видно, чтобы вы танцевали.
– Только потому, что вы меня до сих пор не пригласили, – улыбнулся ей Джарред.
Они протанцевали один танец… Джарред до сих пор помнил ее золотистое платье с квадратным вырезом, открывавшим плечи и шею и выгодно подчеркивавшим фигуру, до сих пор ощущал запах ее духов, которыми веяло от волос, чувствовал ее талию под своей ладонью.
Весь год образ Сары вклинивался в его мысли в самые неподходящие моменты. Но ему и не снилось, что Сара способна появиться в его кабинете вот так, посреди ночи.
– Какого черта вы тут делаете? И одна! В такой час… – Джарред не мог скрыть своего изумления. Ее полные губы посинели от холода, длинные мокрые рыжие волосы липли к голове, но все равно она нисколько не утратила своего очарования.
– Считается, что вы избегаете светских развлечений, Джейс. – Сара Экерсли зачарованно смотрела на клин темных кудрявых волос, видневшихся в вырезе его расстегнутой рубашки, поверх которой был надет бархатный халат. – Я прочла в газете о бале у герцогини Суссекс и пришла в такое время, чтобы наверняка застать вас дома. Одного. – Она отошла от камина и приблизилась к нему. – Ведь вы один, не так ли, Джейс? – Она протянула руку, взяла у него бокал с виски и, поднеся к губам тем местом, которого он касался своими губами, сделала глоток.
Ее вызывающий поступок захватил его врасплох. Где она такому научилась? Кто привил ей любовь к виски? Джарред сощурился и втянул в себя воздух. Некая часть его тела, заключенная за пуговицами бриджей, пробудилась и властно потребовала освобождения от сковывавшей ее ткани. Он машинально стянул потуже пояс халата, чтобы скрыть признаки своего возбуждения.
– Если не считать человек двадцать слуг и вас, я совершенно один.
Сара еще глотнула виски и вернула ему бокал.
– Думаю, их присутствие не в счет. Вы, я полагаю, всегда один?
– Что? – Джарред изогнул изящную бровь. – Вы прибыли из Хелфорд-Грин ради того, чтобы обсудить со мной проблему моего одиночества?
– Нет, – покачала она головой. – Я приехала из Хелфорд-Грин, чтобы взять уроки.
– Уроки? – озадаченно спросил он. – Какие же?
– Уроки обольщения.
Джарред поперхнулся виски и поставил бокал на столик.
– У кого же?
– У вас, разумеется. Джарред закашлялся.
– Не надо так шутить, Сара, – проговорил он, прочистив горло.