Молчание поросят (Гросс, Точинов) - страница 20


6.

К утру грандиозная облава закончилась. Кроме полиции Форт-Тийч почти в полном составе, в ней принимали участие привлеченные силы: Скалли, Меллоу и еще несколько достаточно бодрых отставников, плюс около шестидесяти вооруженных добровольцев из местных жителей. Скалли удивлялась энергии шефа полиции, сумевшего мобилизовать свою маленькую армию, - при этом широко не оповещая население о чудовищном убийстве.

Нельзя сказать, что результаты рейда были совсем нулевые. В аэропорту была задержана парочка аферистов-гастролеров, давно числившихся в федеральном розыске; нашелся сбежавший два дня назад буль-терьер одного из членов муниципалитета; у одного из отправленных в госпиталь коммивояжеров эндоскопия обнаружила рак желудка в начальной стадии…

И - в дешевом мотеле, в номере, оплаченном на неделю вперед, - был найден Клинт Вильямс. Мертвый. Расчлененный. С головой, стоящей на столе. В рот была вставлена свернутая трубочкой страница из дневника. Рядом стояла статуэтка - розовый гипсовый поросенок, играющий на флейте…

Но главная дичь - Свинопас - избежала силков.

…Рассвет медленно пробивается сквозь клубы летящего снега. В кабинете трое - Скалли, Меллоу и Малиновски. У всех троих измотанный вид - всю ночь провели на ногах. Никто не высказывает вслух, но и так ясно: кавалерийская атака не удалась. Надо приступать к правильной осаде. Но времени на нее мало - может, сутки, а может, еще меньше. В любой момент какая-нибудь подвижка атмосферных фронтов может открыть вылет из города. И, чуть позже, - выезд.

- Вариантов не так много, - медленно рассуждает шеф полиции. - Мы могли пропустить Свинопаса по чистой случайности, - раз. Он может иметь знакомых среди местных жителей и жить у них, - два. Он мог купить лыжи и попробовать выбраться своим ходом, - три. При последнем варианте мы встретимся с мистером Свинопасом весной, когда сойдет снег.

Он загибает три пальца.

- Вы забываете четвертую возможность, - негромко говорит Скалли. - Свинопас - постоянный житель Форт-Тийч.

Малиновски тяжело смотрит на нее. И загибает четвертый палец.

- Четыре. - Он делает паузу, потом говорит подчеркнуто официально:

- Мистер Меллоу, изложите, пожалуйста, ваши соображения. Два убийства в одно Рождество - нечто принципиально новое.

Меллоу раздувается от гордости. Победно смотрит на подлеца-Малиновски и выдает заковыристую фразу, явно от кого-то слышанную:

- Налицо атипичная девиация модуса операнди.

Кулак шефа с маху опускается на стол. Малиновски шипит, мигом сбросив маску официальности:

- Говори американским языком, гребаный грызун! А то я вытащу на свет божий дело Барбары Ли - и вместо своей гребаной пенсии ты будешь шить наволочки в очень неуютном заведении! Пардон, мисс Скалли, за мой французский.