Наконец джордайн закончил лекцию, и с глубоким поклоном принял разрозненные аплодисменты. Самодовольная улыбка стала еще шире, когда взгляд его упал на Маттео. Юноша поднялся, и подошел к коллеге.
— О, да это же новый мерин в стойлах Прокопио, — слегка ядовито воскликнул Франдо. — Пришел слушать и учиться, я полагаю?
Брови Маттео поднялись. На сей раз, казалось вполне подобающим пропустить обычные вежливые фразы приветствия.
— Мой патрон посылает со мной сообщение для мага Ксавьерлин, — сказал он почтительно. — Он просил меня передать послание тебе.
Ничего удивительного в таком поручении не было, но, к его удивлению, Франдо раздраженно зашипел.
— Заметно, что ты не прочь исполнять роль мальчика на побегушках, но мое время занято вещами поважнее. Почему Прокопио не мог просто передать свиток? Или если он такой великий чародей, неужто нельзя было воспользоваться магией?
Маттео ошеломленно моргнул.
— Свитки можно украсть, подсмотреть через магический кристалл или изменить текст. Посланники попадают в засаду, их подкупают, запугивают или зачаровывают, или просто крадут информацию из их разумов. Может так же случится, что магически одаренный посланник повлияет на адресата, как заклинатель-недоучка или бард завораживает аудиторию, делая ее восприимчивой, — терпеливо объяснил он. — Любой джордайн-первогодок знает это.
Слишком поздно Маттео сообразил, как прозвучат его слова. Лицо Франдо потемнело от гнева, но придраться ему было не к чему.
— Передавай сообщение, — бросил он отрывисто.
К удивлению юноши, джордайн не запомнил текст с первого раза. Франдо повторил его с несколькими изменениями и двумя откровенными ошибками. Маттео терпеливо повторил развернутое послание Прокопио, потом еще раз, настаивая, чтобы тот повторил его в точности.
— Хватит, — воскликнул джордайн багровея. — Ты издеваешься, изменяешь слова.
Быстро подавив ярость, вспыхнувшую от такого обвинения, Маттео отчеканил:
— Мне поручено передать послание твоему патрону, без ошибок или магического влияния. Возможно, лучше мне сделать это напрямую. — Он повернулся, намереваясь поступить именно так. Франдо поймал руку Маттео, и развернул его к себе.
— Ты нанесешь мне такое оскорбление? — неверяще спросил он.
— Меньшее, чем только что нанес мне ты, — парировал Маттео, вырвавшись из его хватки. — Ты практически назвал меня лжецом.
— Ты им и являешься.
Импульс одолел вбитое годами обучения. Кулак Маттео впечатался прямо в челюсть Франдо. Тот отшатнулся и споткнулся о скамью, с тяжелым стуком упал, а когда вскочил, его руки опустились на рукояти кинжалов.