В Мангейме Джэсон предоставил ей выбрать гостиницу и не протестовал, когда она предложила остановиться в лучшей и самой дорогой: тяжелая дорога измучила и его. В Мангейме он надеялся провести несколько дней и послушать музыку Моцарта. Однако в Мангейме в это время Моцарта нигде не исполняли.
Переночевав в городе, они решили купить карету, чтобы облегчить себе дальнейший путь.
Джэсон пришел в ужас от ее стоимости. Хозяин гостиницы Карл Линдер, взявший на себя роль посредника при продаже, привез ее для осмотра. Карета оказалась прочной, красивой и удобной внутри, места вполне хватило бы для четырех пассажиров, окна надежно защищали от непогоды, а над кучерским местом был натянут холст. Двери украшал герб, и хозяин с гордостью сказал:
– Лучшей кареты вам не найти, господин Отис. Она послужит вам и в пути, и в Вене.
Дебора любовалась каретой, а Джэсон, наблюдавший за молодым слугой, смирявшим лошадей, думал, что по пути в Вену их ждет еще много трудностей.
Стояла ясная солнечная погода, обычная для осени в этих краях, и Линдер заверял их, что хорошие дни продержатся еще долго. Хозяин предложил им в кучеры молодого человека, доставившего карету, но Дебора, приметившая его неопытность, колебалась.
– Ганс Денке родом из Мангейма. Он хочет переехать в Вену. Для одинокого человека это слишком долгое путешествие, да и накладное для бедняка, – убеждал хозяин гостиницы. – К тому же Ганс хорошо изъясняется по-английски.
– В Мангейме я работал у одного английского дворянина, – пояснил Ганс. – Я был у него конюхом, но умею читать и писать.
– Ты ходил в школу?
– Нет, госпожа Отис, меня научил отец. Он говорил по-английски и по-французски.
– Чем занимался твой отец?
– Он был у этого английского дворянина садовником. Его уже нет в живых. У меня здесь никого не осталось.
– А в Вене?
– В Вене у меня дядя и двоюродные братья и сестры.
Ганс был невысокого роста, смуглый, с аккуратно подстриженными волосами и карими глазами. Руки у него были достаточно мускулистыми.
Чувствуя недоверие Деборы, Ганс сказал:
– У меня хватит сил управиться с лошадьми. Я ведь работал и кузнецом.
– Да ты мастер на все руки!
– Я многое умею, госпожа.
– Может, ты и музыкант? – Дебора не могла удержаться от насмешки.
– Я немного играю на скрипке.
– А кто такой Моцарт, ты знаешь? – спросил Джэсон.
– Да, господин Отис.
– И тебе нравится его музыка?
– Как же, очень нравится!
Джэсон остался доволен, а Дебора была полна подозрений. Этот юноша чересчур восторженно отзывается о Моцарте и слишком старается угодить. Она спросила:
– А откуда ты узнал о Моцарте? От отца?