В овальном лице ни кровинки, словно после сильного шока. Чи подумал, что ей тоже за пятьдесят, хотя сейчас она выглядела куда старше окружающих скал. Кого-то ее лицо смутно напоминало Чи. Мужчина явно приготовился дать отпор, как человек, который нарушил частное владение и ждет, что сейчас его станут допрашивать: кто он и что тут делает. Чи приветливо кивнул ему.
– Мы приехали посмотреть на самолет, – сообщил мужчина. – Я был адвокатом пилота, а это Гейл Полинг.
– Джим Чи, – представился Чи. Он пожал руку мужчине и кивнул женщине.
– Джим Чи… – произнесла она. – Вы тот человек, что нашел моего брата.
Теперь ясно, кого она ему напомнила. Ее братом был пилот.
– Не думаю, что он долго мучился, – сказал Чи. – Все произошло мгновенно. Он даже не успел сообразить, в чем дело.
– Что же случилось? – спросила мисс Полинг и показала рукой на базальтовый выброс: – Не могу поверить, что он налетел на эту скалу.
– Вообще-то он не налетел, он уже приземлился, – ответил Чи. – Шасси коснулось земли в полусотне метров отсюда.
Она продолжала недоверчиво разглядывать обломки. Казалось, слова Чи не дошли до нее.
– С ним что-то случилось, – молвила она, словно разговаривая сама с собой. – Он бы никогда не врезался в эту скалу.
– Было темно, – заметил Чи. – Вам об этом не рассказывали?
– Мне вообще ничего не рассказали, – сообщила мисс Полинг. Можно было подумать, что она лишь теперь разглядела Чи. – Я знаю только, что самолет разбился, брат погиб, полиция считает, что он вез контрабанду, а некий полицейский по имени Джим Чи был свидетелем катастрофы.
– Я не видел, как это было, – ответил Чи. – Только слышал. Это было часа за два до рассвета. Луна уже зашла.
Он рассказал о том, что видел ночью. Адвокат внимательно слушал, не сводя глаз с лица полицейского. Чи не стал говорить, что слышал выстрел, не сказал и про другие звуки.
Женщина смотрела на него с недоверием.
– Неужели он садился в полной темноте? – спросила она. – Он, правда, служил в десантной авиации, но всегда садился на аэродромах, с радионаведением. И то я волновалась за него. Не могу поверить, чтобы он стал садиться вслепую.
– А он и не садился вслепую, – сказал Чи и показал рукой на дно ущелья. – До этого он совершил здесь по меньшей мере три посадки. За день-два до катастрофы, судя по следам. Скорее всего, садился днем. Видимо, готовился. А во время ночной посадки он ориентировался на огни.
– На огни? – переспросил адвокат.
– Похоже, на земле стояли в ряд фонари, – сообщил Чи.
Мисс Полинг озадаченно окинула взглядом ущелье.
– Там остались следы, – объяснил Чи. – Я покажу вам.