:
Kleider von Frauen – платья женщин.
Это выход. Только нужно помнить, что после предлога von полагается Dativ (о предлогах речь еще впереди).
Поэтому:
Bälle von Kindern – мячи детей.
Если есть прилагательное, то эти два слова можно связать прилагательным:
Kleider schöner Frauen – платья красивых женщин.
Прилагательное при этом поработает за артикль, примет его окончание.
По-русски мы говорим: литр воды, три рюмки вина и используем при этом родительный падеж (чего?). Немцы в подобных случаях (при указании количества) оставляют всё в исходном, именительном падеже (Nominativ): ein Liter Wasser, drei Glas Wein.
Личное имя в Genitiv может стоять как до определяемого слова, так и после. Если до, то артикль не нужен: имя его „вытесняет“:
Schillers Dramen, die Dramen Schillers (die Dramen von Schiller);
die Teilung Deutschlands (разделение Германии), Schwedens Königin (королева Швеции).
А что делать с такими именами, как, например, Thomas? Ведь к ним не присоединишь -s? Есть два выхода: либо поставить апостроф, либо использовать предлог von (от):
Thomas' Fahrrad = das Fahrrad von Thomas (велосипед…),
Fritz' Leistungen = die Leistungen von Fritz (успехи, достижения…).
Есть правда, еще один выход, но он уже несколько устарел: Fritzens Leistungen.
Если у имени есть свой артикль, то оно не нуждается в -s (артикль и так указывает на принадлежность):
die Krankheit des kleinen Stefan – болезнь маленького Стефана,
die Rede des Herrn Meier – речь господина Мейера.
Genitiv иногда употребляется не для выражения принадлежности, а для выражения обстоятельства времени, места или образа действия, т. е. отдельно, сам по себе:
Er kommt des Weges – Он идет этой дорогой, навстречу.
Еines Tages – однажды.
Er saß gesenkten Kopfes – Он сидел с опущенной головой. (Впрочем, это малоупотребительно в современном языке, звучит подчеркнуто литературно).
Mестоимение может не только замещать предмет или лицо, но и указывать на них, характеризовать их, иными словами, замещать признак: dieses Buch – эта книга, dein Buch – твоя книга…
Притяжательные (то есть выражающие принадлежность) местоимения в падежах в единственном числе ведут себя точно так же, как неопределенный артикль. Запомните: mein – как ein:
Das ist ein/mein Freund. – Это (один)/мой друг. (Не meiner!)
Ich rufe einen/meinen Freund. – Я (по)зову (одного)/моего друга.
Ich bin einem/meinem Freund besonders dankbar. – Я особенно благодарен (одному)/моему другу.
Der Vorschlag eines/meines Freundes. – Предложение (одного)/моего друга.
В немецком языке, как вы знаете, нет неопределенного артикля множественного числа. Поэтому во множественном числе притяжательные местоимения подражают определенному артиклю множественного числа