Немецкая грамматика с человеческим лицом (Франк) - страница 56

Ja, Sie können hier telefonieren. – Да, Вы можете здесь позвонить.

При этом речь идет скорее о физической возможности позвонить, о наличии или отсутствии телефона. Если же телефон есть, и вы спрашиваете разрешение, то лучше употребить глагол dürfen:

Darf ich hier telefonieren? – Можно мне здесь позвонить?

Darf man hier fotografieren? – Здесь можно фотографировать?

При ответе, однако, часто просто говорят Вы можете, то есть необязательно говорить Вам разрешается:

Sie können (dürfen) hier fotografieren.

Man darf hier fotografieren.

Können означает также уметь:

Kannst du schwimmen? – Ты умеешь плавать?

Ich kann (kein) Deutsch. – Я (не) знаю немецкий.


Интересно, что значение man kann (можно) выражается и с помощью особого суффикса (то есть прибавки к слову) -bar:

Das ist machbar. = Das kann man machen. – Это можно сделать, это осуществимо, дословно: делаемо.

Das Gerät ist reparierbar. = Man kann das Gerät reparieren. – Этот прибор можно починить, он „починяем“.

Das ist unvorstellbar! = Das kann man sich nicht vorstellen. – Этого нельзя себе представить, это „непредставимо“!


Немцы не говорят Мне нужно…, они вместо этого говорят Я должен … (что-либо сделать) или Я нуждаюсь в…:

Ich muss einkaufen. – Мне нужно (я должен) в магазин (дословно: закупать).

Ich brauche Entspannung. – Мне нужен отдых (дословно: расслабление).


При отрицании необходимости что-либо сделать глагол müssen часто заменяется на глагол brauchen (нуждаться в чем-либо):

Musst du wirklich auf den Markt gehen? – Ты действительно должен идти на рынок?

Du brauchst heute nicht auf den Markt (zu) gehen. – Тебе сегодня не нужно идти на рынок.

Отсюда легко перейти к Imperativ с отрицанием, то есть к выражениям типа Не надо этого делать!

Da brauchst du nicht (zu) lachen! – Тут (над этим) не надо смеяться!

Ihr braucht keine Angst (zu) haben! – Вам не нужно бояться, не бойтесь!


Обратите внимание на zu. Важное правило: перед вторым глаголом в предложении всегда ставится частица zu, если первый глагол – не модальный (что касается глагола brauchen, то он в этом значении настолько приблизился к модальным, что может обходиться и без частицы):

Es ist schwierig, viel Geld zu verdienen. – Трудно заработать много денег.

Или:

Schwierig, viel Geld zu verdienen. (Первый глагол здесь подразумевается, незримо присутствует.)

И, наконец, такое высказывание можно перевернуть:

Viel Geld zu verdienen, ist schwierig. (При этом es – формальное подлежащее – уже не нужно.)

Еще несколько примеров:

Es wird immer leichter, Deutsch zu sprechen. – Становится всё легче говорить по-немецки.