Белая тигрица (Ли) - страница 61

– Но она же дух, к тому же женского пола. Ты не должен считать, будто она может рассуждать так же, как мы. Ру Шань, они живут стадами, как быки. У них больше общего со сворой собак, чем с нами.

Ру Шань, не поднимая глаз на Ши По, принялся рассматривать красивый рисунок, сделанный тушью, на котором были изображены свободно скачущие дикие лошади.

– Некоторых лошадей трудно объездить, – медленно произнес он.

Ши По кивнула.

– Тогда тебе следует быть более жестким с ней. Он вздрогнул от тона, которым это было сказано.

– Я и свою собаку не бью, Ши По. Я не стану бить Ли Ди.

Она вздохнула, но ничего не сказала. Тем не менее он почувствовал ее неудовольствие.

– А что, если мы ошибаемся, Ши По? Что, если эти чужеземцы такие же люди, как и мы? Может, их разум такой же, как и наш, просто им не хватает образованности.

Выводы, которые он сделал относительно ума Ли Ди, говорили о том, что так и было.

– И если это правда, тогда я совершаю большое злодеяние по отношению к ней. Я украл ее свободу.

От раздражения Ши По поджала губы, но ее голос оставался спокойным:

– У меня есть любимая собака. Думаю, что она рада меня видеть, когда я возвращаюсь домой, но она намеренно плохо себя ведет, когда меня нет. Мне кажется, что это умнейшая из всех собак на, свете, Ру Шань, но я никогда не забываю о том, что это собака.

– Люди-духи сумели хорошо нажиться на китайцах, Ши По . Они приобретают и продают земли с большим умом...

– Ты хочешь сказать, с большой жадностью.

Он кивнул, зная, что бесполезно обсуждать коммерческие вопросы с Ши По, как и с любой другой женщиной, но его дурное настроение заставило его продолжить:

– Думаю, что мы судим англичан, видя в них то, что желаем видеть, а не то, что есть на самом деле.

– Самые утонченные люди Китая говорили о том, что люди-духи – это всего лишь быки с руками. Ты считаешь, что они умны? Просто в денежных вопросах у них больше опыта, чем у нас.

Ру Шань покачал головой.

– Они приходят в мою лавку, покупают товары. Я видел семейные пары, детей с родителями.

– Они многому научились у нас. Подобно обезьянам, они легко и быстро учатся подражать. Но для них семья означает нечто вроде маленького стада. Ты разве не видел, что их мужчины обмениваются женами, как дети игрушками?

Ру Шань кивнул. Конечно, он видел это. В Шанхае постоянно ходили слухи о приключениях англичан.

– Мне кажется, ты ищешь трудности в ложном месте. Как дела: в лавке? Повысился ли твой оборот?

– Нет, – ответил он сердито. По правде говоря, финансовые дела его семьи шли все хуже и хуже. Помимо отсутствия таланта и умелых рук его матери, от него отвернулись поставщики тканей.Многие из них перестали привозить ему свой товар, и он не мот объяснить, почему так произошло. Но если это будет продолжаться, его семья окажется в большой нужде.