Бесценное сокровище (Карлоу) - страница 3

– Глупости все это, – недовольно проворчал Чип. – Боже мой, Мэдди, все эти пиратские истории с сокровищами – это же детские игры!

– Я хочу туда поехать! – упрямо повторила она. – Я уверена, что там будет необыкновенно интересно.

На самом деле она вовсе не испытывала такой уверенности, просто хотелось какого-то разнообразия. На этот раз Чип даже не удостоил ее ответом.

– В таком случае я отправлюсь на остров одна, – решительно заявила Мэдди.

– Ну что ж, поезжай, – угрюмо буркнул он.

– И поеду, – выпалила она, заметив при этом, что он продемонстрировал к ее словам полнейшее равнодушие. Так она оказалась на катере, а он уселся в арендованную машину и отправился в Галифакс, конечно, для того, чтобы кутить напропалую все выходные водном из многочисленных городских пабов.

Именно эта страсть, кстати сказать, особенно осложняла их отношения. Когда Чип напивался, он становился другим, совершенно чужим человеком. В такие минуты Мэдди терялась и не знала, как себя с ним вести. Правда, он никогда не опускался до оскорблений, но становился напористым и даже слегка агрессивным, давая волю своему необузданному темпераменту. Именно его увлечение алкоголем заставляло ее всегда быть начеку…

– Приехали!

Бодрый голос юного проводника отвлек Мэдди от неприятных воспоминаний. Он выключил двигатель, и катер медленно причалил к деревянной пристани, где их уже ждал седовласый старик с неожиданно черной бородой. Встречающий взмахнул рукой и бросил своему младшему напарнику толстый канат. Мэдди улыбнулась, стараясь отбросить неприятные мысли и настраиваясь на приятное времяпрепровождение.

Их юному гиду было не больше семнадцати или восемнадцати лет. У него были прямые светлые волосы, куча задорных веснушек и обгоревший на солнце, облупленный нос.

Парень ловко поймал брошенный ему конец. Затем он умело подтянул катер к причалу и закрепил канат. Старик тем временем подошел к вновь прибывшим, всем своим видом выказывая готовность встретить дорогих гостей как можно лучше. Большинство из пассажиров были среднего возраста, двое – пожилыми.

– Когда будете высаживаться, назовите свои имена, – пропел густым басом чернобородый. Меня зовут Генри… Генри Стэндард.

– Флоренс Элдридж, – сказала женщина с пепельно-седыми волосами, с благодарностью принимая протянутую руку старика.

– Френк Элдридж, – произнес последовавший за ней солидный мужчина. – Мы приехали из Индианы.

– Прекрасное место, – заметил старик с легкой ухмылкой. – А вы, друзья мои, берите пример с этого человека и называйте свои имена и место, откуда вы прибыли.