Филиппо снова задумался, для чего дожу понадобилось уничтожать такие прекрасные стекла. Мастерство Пьетро Кадуччи превосходило все, виденное им до сих пор. Великолепные рамы из золота и старой бронзы, украшенные тонкой филигранью, многоцветными геммами с агатами и ониксами, мореным и золоченым деревом, слоновой костью… А стекло! Воистину совершенство - чистейшее блестящее зеркальное полотно, сделанное из лучшего хрусталя! Такое чудо научились делать сравнительно недавно - только зажиточные горожане могли позволить себе стеклянные зеркала, остальные по-прежнему довольствовались тусклыми металлическими. Да, Пьетро Кадуччи должен быть баснословно богат…
Наемный убийца тряхнул головой, отгоняя лишние мысли, и неслышно скользнул в темный коридор. Теперь он двигался легко и бесшумно, как ветер меж деревьев. Чуткие уши опытного мастера уже просеяли гробовую тишину, царящую в доме, и вычленили из нее слабенький звук, доносящийся из левого крыла. Туда Филиппо и направился.
Он шагал так осторожно, как только мог. Его не оставляло недоброе предчувствие. Но он старательно гнал его прочь, убеждая себя, что все закончится хорошо, что это всего лишь старый стекольщик, чем-то так досадивший великому дожу, что тот пожелал непременно увидеть его обезглавленным, а не просто умерщвленным.
Убеждал и не мог убедить.
Но потом ему стало не до пустых тревог - он наконец-то разыскал хозяина дома. Тот, разумеется, до сих пор не подозревал о проникшем в дом чужаке - Филиппо посчитал бы за личное оскорбление, если бы это было не так.
Пьетро Кадуччи обнаружился в зале идеально круглой формы. Вся обстановка ограничивалась восемью огромными зеркалами в простых рамах, висящих на равном удалении друг от друга. Филиппо тихо подкрался к чуть приоткрытой двери и заглянул в щелочку, одновременно нащупывая верную сандедею.
Этот человек отнюдь не выглядел опасным. Крошечного роста, почти карлик, да еще горбат. Немолод - по меньшей мере шестьдесят лет. Одет скромно, неброско и совсем не по моде. Ни одного украшения, даже борода отсутствует. В первый момент Филиппо даже показалось, что перед ним женщина, - он уже позабыл, когда последний раз видел безбородого мужчину зрелого возраста. В прекрасной Венеции этого времени с оголенными подбородками ходили только совсем юные мальчишки.
Жертва не выглядела опасной, и однако Филиппо все еще медлил. Цепкие глаза убийцы ощупывали его с головы до ног, убеждаясь, что горбатый карлик не таит на теле какого-нибудь неприятного сюрприза вроде крохотного кинжала или перстня с отравленной иглой. Лука дель Холиди, его наставник в тайном ремесле, погиб по нелепой случайности - последняя жертва сумели оцарапать его до крови. У хитрой синьоры оказались накладные ногти, смазанные смертельным ядом. Правда, это ее не спасло - заказ перешел по наследству к Филиппо, и тот успешно закончил дело учителя.