Роза смотрела вокруг, раздумывая, с кем ей обедать. Но не успев шевельнуться, она обнаружила на своей руке руку Джемисона, ведущего ее к столу, где уже сидела леди Анна и как раз усаживался лорд Дефорт. Анна улыбнулась Розе так приветливо, что та не сумела запротестовать.
— Присоединяйтесь к нам, милая! День был великолепный, не правда ли?
— Великолепный, — согласилась Роза, встречаясь взглядом с Дефортом.
Она села и обнаружила, что рядом с ней, ухмыляясь, сидит брат Анны.
Ах, они сумели быстро испортить ей аппетит!
По крайней мере, таким образом она не превратится в толстуху!
— Добрая женщина! — окликнул Джемисон хозяйскую дочку. — Принеси нам вина! У меня пересохло в горле. Ну, очаровательная Роза, позвольте мне налить вам вина! Милая сестра Анна и милорд Дефорт!
На мгновение показалось, что Дефорт запротестует просто потому, что недолюбливает Джемисона. Но леди Анна, желая сохранить мир, бросила на него умоляющий взгляд, и, поморщившись, он ответил ей чуть заметным кивком.
— Отлично, Брайант. Наливайте.
Роза прикусила нижнюю губу, поспешно опустив глаза. Он был так учтив с Анной! Она невольно подумала, смог ли бы он когда-нибудь быть таким милым с ней.
Джемисон разлил вино, наполнив все чаши. При этом он указывал на разные редкости в комнате, рассказывая Розе, что его собственный дом был построен вскоре после норманнского нашествия на Англию. Дефорта, казалось, этот разговор не интересовал. Розе было совершенно очевидно, что он терпит присутствие Джемисона и Джерома только ради Анны.
Он сумел осушить несколько чаш вина, шепчась с Анной под шум, стоящий в комнате.
Роза видела, что Джером наблюдает за сестрой, потом его странный взгляд упал на нее. Он улыбнулся. Она попыталась сделать то же самое.
На стол принесли еду. Она попыталась есть, но не смогла — возможно, оттого, что она выпила так много вина. Она постоянно ловила на себе испытующий взгляд Джемисона. Он снова наполнил чашу.
Король поднялся и обратился к компании, посвящая тост королеве, которая вспыхнула и поблагодарила его. Роза вскользь подумала, знает ли королева о его многочисленных изменах. Возможно, знает. Возможно, смирилась с ними. В конце концов, она — королева. И не было на свете мужчины более любвеобильного, чем король, — даже если он и не хранил ей верность.
В комнате, казалось, стало очень тепло. Она слышала потрескивание и пощелкивание огня в громадном очаге в задней части комнаты и ощущала его жар. Люди говорили так громко. Появилась арфистка. Комнату затемнили, и кукольник устроил на фоне экрана теневой театр. Роза с трудом пыталась сосредоточиться. Что-то было неладно. В комнате слишком жарко. Она чересчур остро, безжалостно осознавала все происходящее вокруг нее. Звуки стали громче. Даже небольшой свет жег ей глаза. Она ощущала деревянную скамью под собой даже сквозь шуршащие юбки. Она устала. Так устала, что едва могла держать глаза открытыми.