— Вы просто не можете смириться с тем, что я езжу лучше!
— И я также не могу смириться с тем, что эти монеты — для бедняков!
— Как вы смеете? Я очень щедра…
— Неужели? — в голосе его появились веселые нотки. Улыбаясь, он шагнул вперед и схватил ее за руку выше локтя. — Тогда поехали!
— Куда?
— Со мной, на Бевульфе.
— И куда мы направимся? — спросила она с широко открытыми — и очень настороженными — глазами.
Он легко поднял ее на спину лошади и вспрыгнул сзади. Подбирая поводья, он обнял ее.
— У меня есть своя лошадь. Она испугалась…
— Разве? Бедняжка. Я думаю, она прискачет домой.
— А мы? — спросила Роза.
— Так вот, любовь моя, я собираюсь помочь вам. Мы отдадим эти деньги беднякам!
Он улыбнулся. Он подозревал, что в кошельке было все имевшееся у нее золото. О, она была богата, как Мидас. Но без денег ей нелегко будет доказать это какому-нибудь капитану.
Он быстро проехал через лес к маленькой деревушке. В центре ее стояла крошечная деревянная церковь. Коровы, куры, козы ходили вокруг маленьких костров из горящего торфа, наполняющих воздух прогорклым запахом. Мужчины и женщины, все преждевременно состарившиеся, работая, присматривали за грязными малышами.
Среди них был очень молодой священник; он направился в сторону приехавших.
— Милорд Дефорт! — радостно приветствовал он. — Какая честь! Что привело вас к нам?
— Отец Флагерти, познакомьтесь с моей женой, леди Розой, — сказал Пирс, не спускаясь с коня. Он улыбнулся. — Она привезла подарок для этих бедняков. — Он швырнул мешочек с золотыми вниз.
Роза уныло наблюдала за падением кошелька — это были ее последние деньги. Отец Флагерти открыл кошелек. Его темные глаза в изумлении распахнулись. Он взглянул на нее с благодарностью, от которой ей стало стыдно. Она потеряла монеты. Но когда она посмотрела на всех этих людей и маленьких детей, она поняла, что потеряла их ради доброго дела.
Пирс позаботился об этом, но только чтобы разрушить ее планы!
— Миледи! — дрожащим голосом произнес Флагерти. — Как вы добры, как милосердны, что поручили герцогу передать нам такой дар.
— Подарок — от нее, отец, — сказал Пирс.
Священник снова посмотрел на Розу.
— Спасибо, спасибо, о леди, да благословит вас Господь.
— Пожалуйста! — выдохнула Роза, не зная, куда деваться от стыда. — Отец, я от всей души рада сделать подарок этим добрым людям!
— Тогда прошу вас, милорд, миледи, разделить с нами трапезу…
— Мы не можем, отец, потому что меня ждут дела. Будьте здоровы. — При этих словах он развернул Бевульфа, подтолкнул его, и они рысью помчались в замок.
Роза сидела абсолютно неподвижно.