Обрученная с ветром (Дрейк) - страница 87

— Вы просто не можете смириться с тем, что я езжу лучше!

— И я также не могу смириться с тем, что эти монеты — для бедняков!

— Как вы смеете? Я очень щедра…

— Неужели? — в голосе его появились веселые нотки. Улыбаясь, он шагнул вперед и схватил ее за руку выше локтя. — Тогда поехали!

— Куда?

— Со мной, на Бевульфе.

— И куда мы направимся? — спросила она с широко открытыми — и очень настороженными — глазами.

Он легко поднял ее на спину лошади и вспрыгнул сзади. Подбирая поводья, он обнял ее.

— У меня есть своя лошадь. Она испугалась…

— Разве? Бедняжка. Я думаю, она прискачет домой.

— А мы? — спросила Роза.

— Так вот, любовь моя, я собираюсь помочь вам. Мы отдадим эти деньги беднякам!

Он улыбнулся. Он подозревал, что в кошельке было все имевшееся у нее золото. О, она была богата, как Мидас. Но без денег ей нелегко будет доказать это какому-нибудь капитану.

Он быстро проехал через лес к маленькой деревушке. В центре ее стояла крошечная деревянная церковь. Коровы, куры, козы ходили вокруг маленьких костров из горящего торфа, наполняющих воздух прогорклым запахом. Мужчины и женщины, все преждевременно состарившиеся, работая, присматривали за грязными малышами.

Среди них был очень молодой священник; он направился в сторону приехавших.

— Милорд Дефорт! — радостно приветствовал он. — Какая честь! Что привело вас к нам?

— Отец Флагерти, познакомьтесь с моей женой, леди Розой, — сказал Пирс, не спускаясь с коня. Он улыбнулся. — Она привезла подарок для этих бедняков. — Он швырнул мешочек с золотыми вниз.

Роза уныло наблюдала за падением кошелька — это были ее последние деньги. Отец Флагерти открыл кошелек. Его темные глаза в изумлении распахнулись. Он взглянул на нее с благодарностью, от которой ей стало стыдно. Она потеряла монеты. Но когда она посмотрела на всех этих людей и маленьких детей, она поняла, что потеряла их ради доброго дела.

Пирс позаботился об этом, но только чтобы разрушить ее планы!

— Миледи! — дрожащим голосом произнес Флагерти. — Как вы добры, как милосердны, что поручили герцогу передать нам такой дар.

— Подарок — от нее, отец, — сказал Пирс.

Священник снова посмотрел на Розу.

— Спасибо, спасибо, о леди, да благословит вас Господь.

— Пожалуйста! — выдохнула Роза, не зная, куда деваться от стыда. — Отец, я от всей души рада сделать подарок этим добрым людям!

— Тогда прошу вас, милорд, миледи, разделить с нами трапезу…

— Мы не можем, отец, потому что меня ждут дела. Будьте здоровы. — При этих словах он развернул Бевульфа, подтолкнул его, и они рысью помчались в замок.

Роза сидела абсолютно неподвижно.