Он чуть опустил газету. Мэгги пока не могла понять, увидел ли Джимми, что она его заметила. Но уже в следующую секунду он встал из-за стола и с усмешкой обратился к ней:
– А, леди Грэм! Очень приятно вновь встретиться! Это, конечно, ваша подруга? – И он указал глазами на Цецилию. Та не замедлила приветливо улыбнуться и окинуть далеко не скромным взглядом Джимми с головы до ног. – Очень приятно! Позвольте представиться: Джеймс Лэнгдон!
Цецилия протянула Джимми руку и снова улыбнулась:
– Мы с вами уже встречались…
– Тогда извините! У меня плохая память на лица.
– Я Цецилия, леди де Бург. Вы, верно, знаете меня как дочь сэра Кавано.
– Еще раз прошу извинения!
– Ничего страшного! Очень приятно видеть вас обоих за этим столом накануне свадьбы Мэгги. Вы, верно, очень рады за своего дядюшку, сэр Джеймс?
– Вы не ошиблись, леди Цецилия! Я действительно очень рад счастью дяди Чарлза.
– И стараетесь всегда его защищать от всяческих бед и несчастий?
– Конечно! – У вас намечен какой-нибудь семейный ужин с лордом Чарлзом на этот вечер, сэр Джеймс? – озорно спросила Цецилия. – Дело в том, что я пытаюсь уговорить леди Мэгги посвятить мне этот ее последний вечер незамужней дамы. Мне известно, что она вдова. Но завтра уже перестанет быть таковой, выйдя вторично замуж.
– А что, у леди Мэгги есть какие-то сомнения относительно вашего предложения?
– Нет. Просто мне показалось, она начисто лишила себя всяких развлечений.
– Точно так же, как мой дорогой дядюшка! Он совершенно погрузился в себя. Каждый вечер, как только часы пробьют восемь, он отправляется спать. А сегодня сделал это особенно рано! Подозреваю, что дядя Чарлз постарается поскорее заснуть, чтобы дождаться наконец заветного утра своего бракосочетания. Вы понимаете, что во сне время летит гораздо быстрее!
– Ну, если так, то не согласились бы вы, сэр Джеймс, провести с нами этот вечер?
– Цецилия, я ведь уже сказала, что не хочу никуда идти! – фыркнула Мэгги.
Ей не нравилось, какими глазами ее подруга смотрит на Джимми. То, что причиной тому стала обыкновенная ревность, до нее дошло чуть позже и заставило даже слегка покраснеть от стыда. Благо подруга этого не заметила.
Джимми внимательно посмотрел на Цецилию и спросил:
– Зачем я вам нужен этой ночью? Вместо Цецилии ему ответила Мэгги:
– Я отнюдь не желаю проявить грубость по отношению к сэру Джеймсу, но мне кажется, что он, присоединившись сегодня к нам, нарушит атмосферу чисто женской ночной прогулки.
– Увы, это правда! – вздохнула Цецилия. Она улыбнулась Джимми, и это выглядело вульгарным после того разговора, который только что произошел. Мэгги была шокирована. Цецилия заметила это и поспешила добавить: – Но коль скоро Мэгги становится членом вашей семьи, то у нас будет много возможностей для встреч. Не правда ли, сэр Джеймс?