Он взглянул вверх и увидел, что вторая пуля пробила кабину и попала в висок пилоту, убив его на месте. Тело его повисло на ремнях безопасности.
Самолет завилял, потеряв управление, и Вики переступила через тело пилота и выключила двигатель. Джейк развернулся и побежал к броневику.
— Где они? — крикнул он Гарету.
— Слева.
Джейк повернул голову и уголком глаза увидел итальянцев в зарослях кустарника на краю поля, метрах в ста восьмидесяти от них. За ними стоял грузовик, в котором они обогнали танковую колонну.
Мотор «Присциллы» работал, и Джейк быстро развернул ее в сторону кустарника. Гарет уже стрелял из «викерса», и итальянцы стали разбегаться из кустов, как кролики.
Последней очередью Гарет расстрелял грузовик, и он заполыхал ярким пламенем. Джейк развернулся и погнал «Присциллу» назад к самолетику, обреченно стоявшему на краю поля. Он остановил ее так, чтобы стальной корпус броневика прикрывал самолет от итальянских снайперов.
Сара и Вики вытащили тело летчика из кабины. Это был крупный человек, с широкими плечами и немаленьким животом.
Кровь сочилась из пулевого отверстия на виске, покрытом густыми волосами. Он лежал на короткой траве, под крылом своей машины. Вики бросилась обратно в кабину и села за штурвал.
— Господи! — облегченно воскликнул Джейк, и лицо его просияло. — Она же говорила, что умеет пилотировать самолет.
Пуля ударилась о броню «Присциллы» и отрикошетила, просвистев над их головами.
— Он был большой, — Гарет взглянул на пилота. — Бедняга…
— Есть место еще для одного, — крикнула Вики из кабины, — с вами обоими он не поднимется над горами.
Они видели, какую страшную муку ей причиняют эти слова.
— Бросим монетку.
Гарет положил серебряную Марию-Терезию на большой палец и улыбнулся Джейку.
— Орел, — сказал Джейк.
Монетка блеснула в солнечных лучах и упала на ладонь Гарета.
— Так и должно было быть — наконец-то твоя очередь. — Уголки губ Гарета приподнялись в улыбке: — Отлично сделано, старина! Счастливо!
Но Джейк схватил его за запястье и разжал кулак. Он взглянул на монету.
— Решка, — рявкнул он. — Я всегда знал, что ты жульничаешь, выродок. — И он повернулся к Вики: — Я прикрою вас, Вики, постараюсь подольше держать «Присциллу» между вами и итальянцами.
Гарет, стоявший сзади, нагнулся и поднял с земли камень размером с яйцо чайки.
— Извини, старина, — буркнул он. — Но я дважды твой должник.
И он нежно стукнул Джейка над правым ухом. Потом отбросил камень, подхватил Джейка под мышки, поскольку тот уже падал.
Он поставил колено под спину Джейка и головой вперед стал его просовывать в самолет через дверь кабины. Затем он ногой протолкнул его глубже в узкую кабину, хлопнул дверцей и щелкнул замком.