Тайны далекой звезды (Джейкс) - страница 47

Линдси Линг выглядит сегодня еще красивее, отметил про себя Роб – наверное, потому, что приветлива и спокойна. Ее лицо было оживленным, а в голубых глазах светились дружеские огоньки. Она подняла свои соломенные волосы вверх и скрепила их янтарными шпильками. Зеленовато-голубое платье, которое она надела сегодня, очень шло к ее лицу.

Девушка ни разу не упомянула о происшествии с зеленым соком. Она расспрашивала о жизни Роба на Деллкарте-4 и об обычаях на планетах в той части галактики. О «Маджестике» не было сказано ни слова. Без всякого сомнения, Саймон Линг предупредил ее, чтобы она избегала разговоров на эту тему.

Командир дал дочери возможность говорить столько, сколько она хочет. Сам же он сидел и попыхивал музыкальной курительной трубкой, из которой неслись тихие звуки мелодичной кантаты. Линг часто улыбался. Что ж, даже если Линдси Линг была любезна и доброжелательна по приказу отца, все равно Робу было хорошо и уютно. Этот дружеский завтрак сделал и Далекую звезду, и причину его прибытия на нее менее мрачными.

Когда со стола все было убрано, командир Линг перестал курить и спросил:

– Ты забрал свою электронную карточку, да, Роб?

Роб хлопнул рукой по куртке.

– Она здесь, сэр.

– Хорошо. Я просмотрел наше расписание нарядов. Перед заходом солнца двое моих людей зайдут ко мне. Это означает, что флайер будет готов к утру. Ладно, мне пора возвращаться в штаб. Какие у тебя планы?

– Думаю походить, посмотреть город, – ответил Роб. – Я хочу послушать записи на станции Филекса, а уже потом поспрашивать возможных очевидцев на космодроме.

Саймон одобрительно кивнул.

– Линдси, если ты ничем не занята, почему бы тебе не показать Робу наши достопримечательности?

– Вообще-то я обещала Бет… – заметив прямой, красноречивый взгляд отца, она тут же сказала: – С удовольствием.

Они вышли из кафе. Роб еще раз поблагодарил Саймона за завтрак, и командир направился вверх по авеню Большой Медведицы к зданию штаба конпэтов. Роб подождал, пока Саймон отошел от них на расстояние, с которого не мог его слышать, и сказал:

– Я тронут гостеприимством, Линдси. Но я не могу связывать тебе руки все утро.

– Не говори глупостей. Бет, наверное, занялась чем-то другим.

Роб, уже еле сдерживая себя, сказал:

– У меня прекрасные впечатления от Далекой звезды. Прошу тебя, не считай себя обязанной показать мне город, потому что так велел тебе отец.

Линдси покраснела.

– Чтобы как-то компенсировать вчерашнее, ты это имеешь в виду? Мне действительно хотелось бы. Я вела себя отвратительно. Извини.

– Давай забудем об этом. Твой отец постарался сгладить неприятное впечатление, пригласив меня на завтрак. Мне все очень понравилось. Но… что-то не так?