Вояж на Кудыкину гору (Калинина) - страница 191

– А свидетели у вас есть? – невинно поинтересовалась Мариша.

– Найдем! – самоуверенно ответил Женя.

– Что же, счастливых вам поисков! – притворно вздохнула Мариша. – Надеюсь, вы их найдете еще до того, как истечет максимальный срок задержания под стражей этого господина. И будет очень жаль, если вам придется его отпустить, потому что ваша единственная свидетельница Верка так и не появится у себя дома, и, следовательно, вам не удастся ее задержать.

После этого она повернулась, делая вид, что уходит. Юля следовала за ней.

– Постойте! – окликнул их Женя. – Так я и думал, что вы все наврали насчет того, что встретили Верку возле ее дома.

Подруги сделали вид, что страшно оскорблены подобным предположением.

– Перестаньте вы пыхтеть и лучше ответьте мне, – перебил их Женя, – если я разрешу вам поговорить с этим парнем, то вы подскажете, где прячется эта дуреха – домработница потерпевшей? Хотя я и догадываюсь, что она у кого-то из своих подруг. Но не ломать же мне в самом деле двери квартир добропорядочных, вполне возможно, граждан, и не штурмовать их дома. А иначе, сдается мне, эту особу не вытащишь.

– Ты разрешишь нам поговорить с этим парнем, и еще, мы будем присутствовать при его допросе, – быстро сказала Юля. – А потом мы позвоним Верке, и ты с ней сам встретишься. Годится?

– Вы прямо в тиски меня взяли, – застонал Женя, но кивнул.

Задержанный оказался личностью неразговорчивой. На все попытки подруг разговорить его он отвечал угрюмыми взглядами и хмурым молчанием. Иногда он что-то говорил, но было совершенно не понятно, что именно. Наконец Юльку, которой смертельно хотелось спать, но которая понимала, что пока они не добьются от задержанного правды, Мариша никуда не пойдет, осенило:

– А если он просто не понимает по-русски? Нужно вызвать ему переводчика.

– Конечно, не понимает, он же гражданин Судана, – невозмутимо кивнул в ответ тоже зевающий во весь рот Женя. – А переводчик к нам уже едет.

И в самом деле, через десять минут в помещение вошел симпатичный дядечка средних лет, в круглых очках и деловом темном костюме. Несмотря на ранний час и тот факт, что вытащил его Женя из постели, рубашка переводчика была отглажена безукоризненно, а на пиджаке не было ни единой морщинки. Едва войдя, он сразу же наполнил кабинет утренней свежестью своего лосьона после бритья.

– Я – господин Лесенков, – представился он. – Что будем переводить?

В ответ Женя посторонился. Задав несколько вопросов задержанному, господин Лесенков повернулся к Жене и подругам и сказал:

– Господин Фарух требует себе адвоката и отказывается отвечать на вопросы следствия без его присутствия.