Натали подумала, что должна как-то утихомирить девочку – теперь, когда она нанялась в гувернантки, в ее обязанности входит следить за ребенком, – однако лорда Малкома, видимо, нисколько не волновало столь бурное проявление восторга его дочери. Он взял Натали под локоток – наверняка чтобы поддержать ее, если вдруг она споткнется в густой траве, попыталась убедить себя Натали, любой мужчина на его месте оказал бы ей подобную любезность, так что незачем смущаться от его прикосновения – и не отрываясь смотрел ей в лицо голубыми глазами, словно она единственная женщина на свете. Натали, конечно, это льстило, однако было в его взгляде что-то неуловимо знакомое, и внезапно она поняла: лорд Малком смотрит на нее точно так же, как смотрела Сара, и ей стало смешно. Она не удержалась и заметила, что способность уходить в себя Сара наверняка унаследовала от него.
Лицо его сразу стало серьезным, и он тревожно взглянул на Сару.
– Вы, безусловно, правы, она унаследовала и мой темперамент, и темперамент своей матери.
Натали поразилась тому, как отрезвляюще подействовал на него их разговор.
– Но ведь это хорошо?
Лорд Малком хотел ответить, но в этот момент Сара, бежавшая впереди них по склону холма, споткнулась и упала лицом в траву. Вскрикнув, Натали помчалась к малышке. Сара лежала молча и неподвижно, и у Натали тревожно забилось сердце: ей вдруг показалось, что девочка сильно ушиблась.
Лорд Малком оказался возле дочери одновременно с Натали и, нагнувшись, осторожно перевернул девочку на спину. Глаза ее были широко раскрыты, и в них плескался страх.
– Со мной все в порядке, папа? – прошептала она.
– А это ты сама нам скажи. Ты не ушиблась? Секунду поколебавшись, малышка ответила:
– Нет.
– Можешь сесть?
Пауза.
– Да, – ответила наконец Сара, не делая, однако, попыток даже пошевелиться.
– Прошу тебя, сядь. Сара послушно села.
– Что случилось? – спросила Натали.
Девочка повернулась к ней. Глаза ее были неестественно огромными, словно малышка силилась что-то разглядеть во тьме.
– Я упала в траву.
– Я это знаю, моя хорошая, но почему?
На лице Сары мелькнул страх, потом на нем появилось виноватое выражение.
– Не знаю. Я порвала чулочки?
Натали внимательно осмотрела их. Еще вчера она обратила внимание, что на девочке дорогая одежда, сегодня платье ее было ничуть не хуже, а чулочки были шелковые. Может быть, поэтому девочка так беспокоится, что порвала их.
– Нет, детка, они целые, только на коленке запачканы травой.
– Вставай, – приказал лорд Малком, и голос его прозвучал сурово: кажется, он решил не показывать чувств, которые на самом деле испытывал. Он протянул Саре руку, а когда та ухватилась за нее, помог ей подняться. – Идти можешь?