Опал императрицы (Бенцони)

1

См. «Розу Йорков».

2

См. «Голубую звезду».

3

Со времен Второй мировой войны Орленок покоится в Доме Инвалидов, возвращенный на родину, в Париж, Гитлером, который надеялся таким образом подкупить французов. – Прим. автора.

4

Несколько лет спустя этот поезд превратился в Арльберг – Восточный экспресс, второй маршрут самого знаменитого из поездов. – Прим. автора.

5

См. «Голубую звезду».

6

Смесь газированной воды с крепким вином, употребляемая в Австрии. – Прим. автора.

7

«Apfelgrune» – в переводе с немецкого «зеленое яблоко». – Прим. автора.

8

Сорт клецек, типичный для района Зальцбурга.

9

Творог с травами, перцем, пастой из анчоусов, тмином и каперсами.

10

Крестьянский костюм, ставший в Австрии национальным.– Прим. автора.

11

Ныне – французское посольство в Риме. – Прим. автора.

12

Лоэнгрин, сын Парсифаля и рыцарь Грааля, пришел на помощь Эльзе Брабантской, на которую напали ее вассалы, и женился на ней, но взял с нее клятву никогда не спрашивать его имени. Эльза нарушила клятву, и Лоэнгрин уплыл в своем запряженном лебедем челне.

13

Перевод Н. Добролюбова.

14

Автомобильный мост будет построен только в 1933 году. Большое спасибо Леонелло Брандолини за эти ценные сведения! – Прим. автора.

15

См. «Розу Йорков».

16

Там же.

17

Заключенного по принуждению.