Морские террористы (Нестеров) - страница 72

— Пошел! Пошел вон отсюда!

Сзади в Графа полетел камень. Пес обернулся, на сей раз не поджав хвост. Его умные печальные глаза, подернутые тоской по хозяину, встретились с озлобленным взглядом человека, в очередной раз нагнувшегося над кучей щебня. Догадывался ли Граф о том, что своим взглядом, чуть склоненной набок головой и гордой осанкой одержал верх над этим агрессивным человеком?.. Но он, не меняя позы, продолжал смотреть на него до тех пор, пока камень из его руки не полетел в сторону.

«Немец» повернул голову на тонкий голосок, снова увидел малыша на руках женщины.

— Сябака! Сябака!

И Граф, словно отдавая честь этому маленькому человеку, который не знал и долго еще не узнает, что такое злоба, зависть, ненависть, сел на задние лапы и некоторое время не сводил с него глаз. Потом пошел своей дорогой. Дорогой, которую он не знал.

Он поравнялся с магазином, откуда доносился призывный мясной запах. Наверное, призывный — сейчас Графа еда волновала меньше всего; когда его донимала жажда, он останавливался у луж и лакал воду, поднимая со дна зелено-черную муть. Возле магазина, привязанная к дереву, на задних лапах сидела маленькая собачонка. Она бросила беспокойный взгляд на овчарку и, засеменив на месте передними лапками, тихонько, в нос, заскулила. Потом радостно взвизгнула, до отказа натянув поводок.

И было от чего: из магазина вышел ее хозяин.

Он, отвязав свою любимицу и взяв поводок в руки, назидательно, однако и без зависти сказал ей:

— Видишь, какой породистый? Медалист!

На потертом кожаном ошейнике Графа висела одна-единственная медаль. Она сверкнула на солнце позолотой, когда пес продолжил свой путь. Может, эта сцена встречи собаки со своим хозяином придала ему сил; но, несомненно, одно: она добавила уверенности — и его в скором будущем ожидает такая же радостная встреча. Но не здесь, в этом чужом городе, который угнетал своей суровой деловитостью, напряженной и размеренной поступью житейских будней, где спешащие люди и машины олицетворяли собою не жизнь, а лишь время — время, отпущенное им. Кто-то успевал за временем, кто-то нет. Неспокойные людские толпы казались базаром, где более быстрые обкрадывали на ходу более медлительных. Чутье гнало Графа подальше от людской суеты, от города, где он, подолгу плутая по душным улицам, неизменно возвращался к одному и тому же месту. Туда, где с оглушительным грохотом проносились поезда. Туда, откуда он начал свой новый путь.

Он срезал путь, перебегая проселочные дороги. Чутье гнало его в одну сторону. И вскоре Граф оказался на границе коттеджного поселка, там, где силы окончательно покинули его. Он подполз к кустам и притаился. Его острое зрение вырвало из опустившихся вместе с туманом сумерек широкий двор... Пес даже зажмурился, когда двор вдруг ярко осветился. Он увидел человека... и едва не бросился к нему навстречу. Но тут же расслабился: этот наголо бритый человек в камуфлированной майке лишь походил на его хозяина. Такие же сильные руки, схожие движения.